< 詩篇 1 >

1 不從惡人的計謀, 不站罪人的道路, 不坐褻慢人的座位,
Heureux l'homme qui ne marche pas selon le conseil des méchants, et qui ne se tient pas dans la voie des pécheurs, et qui ne s'assied pas au banc des moqueurs;
2 惟喜愛耶和華的律法, 晝夜思想, 這人便為有福!
Mais qui prend son plaisir dans la loi de l'Éternel, et médite sa loi jour et nuit.
3 他要像一棵樹栽在溪水旁, 按時候結果子, 葉子也不枯乾。 凡他所做的盡都順利。
Il sera comme un arbre planté près des eaux courantes, qui rend son fruit dans sa saison et dont le feuillage ne se flétrit point; et dans tout ce qu'il fait, il réussira.
4 惡人並不是這樣, 乃像糠詷被風吹散。
Il n'en sera pas ainsi des méchants; mais ils seront comme la paille que le vent chasse au loin.
5 因此,當審判的時候,惡人必站立不住; 罪人在義人的會中也是如此。
C'est pourquoi les méchants ne subsisteront pas dans le jugement, ni les pécheurs dans l'assemblée des justes.
6 因為耶和華知道義人的道路; 惡人的道路卻必滅亡。
Car l'Éternel connaît la voie des justes, mais la voie des méchants périra.

< 詩篇 1 >