< 詩篇 1 >
1 不從惡人的計謀, 不站罪人的道路, 不坐褻慢人的座位,
Bienheureux l’homme qui ne marche pas dans le conseil des méchants, et ne se tient pas dans le chemin des pécheurs, et ne s’assied pas au siège des moqueurs,
2 惟喜愛耶和華的律法, 晝夜思想, 這人便為有福!
Mais qui a son plaisir en la loi de l’Éternel, et médite dans sa loi jour et nuit!
3 他要像一棵樹栽在溪水旁, 按時候結果子, 葉子也不枯乾。 凡他所做的盡都順利。
Et il sera comme un arbre planté près des ruisseaux d’eaux, qui rend son fruit en sa saison, et dont la feuille ne se flétrit point; et tout ce qu’il fait prospère.
Il n’en est pas ainsi des méchants, mais ils sont comme la balle que le vent chasse.
5 因此,當審判的時候,惡人必站立不住; 罪人在義人的會中也是如此。
C’est pourquoi les méchants ne subsisteront point dans le jugement, ni les pécheurs dans l’assemblée des justes;
6 因為耶和華知道義人的道路; 惡人的道路卻必滅亡。
Car l’Éternel connaît la voie des justes; mais la voie des méchants périra.