< 箴言 1 >
これは人に知恵と教訓とを知らせ、悟りの言葉をさとらせ、
思慮のない者に悟りを与え、若い者に知識と慎みを得させるためである。
賢い者はこれを聞いて学に進み、さとい者は指導を得る。
6 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言詞和謎語。
人はこれによって箴言と、たとえと、賢い者の言葉と、そのなぞとを悟る。
7 敬畏耶和華是知識的開端; 愚妄人藐視智慧和訓誨。
主を恐れることは知識のはじめである、愚かな者は知恵と教訓を軽んじる。
8 我兒,要聽你父親的訓誨, 不可離棄你母親的法則;
わが子よ、あなたは父の教訓を聞き、母の教を捨ててはならない。
それらは、あなたの頭の麗しい冠となり、あなたの首の飾りとなるからである。
わが子よ、悪者があなたを誘っても、それに従ってはならない。
11 他們若說:你與我們同去, 我們要埋伏流人之血, 要蹲伏害無罪之人;
彼らがあなたに向かって、「一緒に来なさい。われわれは待ち伏せして、人の血を流し、罪のない者を、ゆえなく伏してねらい、
12 我們好像陰間,把他們活活吞下; 他們如同下坑的人, 被我們囫圇吞了; (Sheol )
陰府のように、彼らを生きたままで、のみ尽し、健やかな者を、墓に下る者のようにしよう。 (Sheol )
われわれは、さまざまの尊い貨財を得、奪い取った物で、われわれの家を満たそう。
あなたもわれわれの仲間に加わりなさい、われわれは共に一つの金袋を持とう」と言っても、
15 我兒,不要與他們同行一道, 禁止你腳走他們的路。
わが子よ、彼らの仲間になってはならない、あなたの足をとどめて、彼らの道に行ってはならない。
16 因為,他們的腳奔跑行惡; 他們急速流人的血,
彼らの足は悪に走り、血を流すことに速いからだ。
18 這些人埋伏,是為自流己血; 蹲伏,是為自害己命。
彼らは自分の血を待ち伏せし、自分の命を伏してねらうのだ。
19 凡貪戀財利的,所行之路都是如此; 這貪戀之心乃奪去得財者之命。
すべて利をむさぼる者の道はこのようなものである。これはその持ち主の命を取り去るのだ。
21 在熱鬧街頭喊叫, 在城門口,在城中發出言語,
城壁の頂で叫び、町の門の入口で語る。
22 說:你們愚昧人喜愛愚昧, 褻慢人喜歡褻慢, 愚頑人恨惡知識,要到幾時呢?
「思慮のない者たちよ、あなたがたは、いつまで思慮のないことを好むのか。あざける者は、いつまで、あざけり楽しみ、愚かな者は、いつまで、知識を憎むのか。
23 你們當因我的責備回轉; 我要將我的靈澆灌你們, 將我的話指示你們。
わたしの戒めに心をとめよ、見よ、わたしは自分の思いを、あなたがたに告げ、わたしの言葉を、あなたがたに知らせる。
わたしは呼んだが、あなたがたは聞くことを拒み、手を伸べたが、顧みる者はなく、
かえって、あなたがたはわたしのすべての勧めを捨て、わたしの戒めを受けなかったので、
26 你們遭災難,我就發笑; 驚恐臨到你們,我必嗤笑。
わたしもまた、あなたがたが災にあう時に、笑い、あなたがたが恐慌にあう時、あざけるであろう。
27 驚恐臨到你們,好像狂風; 災難來到,如同暴風; 急難痛苦臨到你們身上。
これは恐慌が、あらしのようにあなたがたに臨み、災が、つむじ風のように臨み、悩みと悲しみとが、あなたがたに臨む時である。
28 那時,你們必呼求我,我卻不答應, 懇切地尋找我,卻尋不見。
その時、彼らはわたしを呼ぶであろう、しかし、わたしは答えない。ひたすら、わたしを求めるであろう、しかし、わたしに会えない。
わたしの勧めに従わず、すべての戒めを軽んじたゆえ、
32 愚昧人背道,必殺己身; 愚頑人安逸,必害己命。
思慮のない者の不従順はおのれを殺し、愚かな者の安楽はおのれを滅ぼす。
33 惟有聽從我的,必安然居住, 得享安靜,不怕災禍。
しかし、わたしに聞き従う者は安らかに住まい、災に会う恐れもなく、安全である」。