< 箴言 1 >

1 以色列王大衛兒子所羅門的箴言:
Goe buga ganodini malasu amo Soloumone (Da: ibidi ea mano) Isala: ili hina bagade da dedei.
2 要使人曉得智慧和訓誨, 分辨通達的言語,
Goe da malasu amo ea di bagade fidimuyo amola dia noga: le hou moloi ba: ma: ne amola hou ida: iwanedafa olelesa. Amola noga: le amo sia: dawa: ma: ne ea bai da gududafa.
3 使人處事領受智慧、 仁義、公平、正直的訓誨,
Amola ilia da dima noga: le hou moloi ahoanoma: ne olelesa amola defele hamoma: ne olelesa.
4 使愚人靈明, 使少年人有知識和謀略,
Amola ilia di dawa: loma: ne hamosa amola dunu dawa: su bagade olelesa eno dunu goi olelema: ne.
5 使智慧人聽見,增長學問, 使聰明人得着智謀,
Amo sia: dedei da bagade dawa: su dunu ilima dawa: loma: ne, olelesu amola moloidafa hou imunu.
6 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言詞和謎語。
Amasea, ilia da malasu wamolegei bai amo noga: le dawa: ma: ne amola malasu da moloi dunu ea hou heda: ma: ne eno hou doaga: sea, dawa: ma: ne olelesa.
7 敬畏耶和華是知識的開端; 愚妄人藐視智慧和訓誨。
Di da bagade dawa: su hou lamu hanai galea, hidadea Godema nodone dawa: ma. Gagaoui dunu ilia da dawa: su bagade lama: ne hame asigisa, amola moloidafa hou dawa: mu higasa.
8 我兒,要聽你父親的訓誨, 不可離棄你母親的法則;
Nagofe! Dia noga: le nabima, dia ada amola ame elea sia: sea.
9 因為這要作你頭上的華冠, 你項上的金鍊。
Elea olelebe amo ea dia hou da gado heda: mu amola dia hamobe liligi da nina: hamoi habuga o galogoaga gisa: gisu amo ba: le defele ba: mu.
10 我兒,惡人若引誘你, 你不可隨從。
Nagofe dia! Wadela: le hamosu dunu ilia dima adoba: sea, di amoma maedafa madelama.
11 他們若說:你與我們同去, 我們要埋伏流人之血, 要蹲伏害無罪之人;
Ilia sia: sa, “Misa! Ninia hedemusa: noga: i dunu medole legemusa: hogola masunu.
12 我們好像陰間,把他們活活吞下; 他們如同下坑的人, 被我們囫圇吞了; (Sheol h7585)
Amaiba: le ninia asili, hahawane esalebe dunu ba: sea, hedolowane medole legemu. (Sheol h7585)
13 我們必得各樣寶物, 將所擄來的,裝滿房屋;
Amasea ninia ilia liligi lale ninia diasuga gaguli masunu amola ninia da liligi gagui dunu agoai esalumu.
14 你與我們大家同分, 我們共用一個囊袋;
Misa! Ninima madelama! Amola ninia wamolai liligi gilisili gagumu.”
15 我兒,不要與他們同行一道, 禁止你腳走他們的路。
Nagofe! Agoai dunu ilima mae gilisima amola di gasigama.
16 因為,他們的腳奔跑行惡; 他們急速流人的血,
Ilia da gasa bagadewane eso huluane eno dunu medole legemusa: momagei esala.
17 好像飛鳥, 網羅設在眼前仍不躲避。
Amola di da sio di hanai amo sio sa: ima: ne sani amoga gaguma: ne e ba: lalea hame ligisisa.
18 這些人埋伏,是為自流己血; 蹲伏,是為自害己命。
Be dunu nowa e amane hamosea, e da hina: bogoma: ne sani amoga hina: sa: ima: ne logo hogosa.
19 凡貪戀財利的,所行之路都是如此; 這貪戀之心乃奪去得財者之命。
Wamolasu e da ea wamolasu hamobeba: le da bogosu ba: mu. Nowa da nimi gasa fi hou bagade hamosea da bogosu ba: mu.
20 智慧在街市上呼喊, 在寬闊處發聲,
Nabima! Bagade Dawa: su Hou da welala amola logoga amola gilisisu bidi lama: ne diasu sogega welala.
21 在熱鬧街頭喊叫, 在城門口,在城中發出言語,
Gasa gala welala amola fi sogebi logo holeiga amola dunu huluane gilisibi amola misini gilisisu sogebi.
22 說:你們愚昧人喜愛愚昧, 褻慢人喜歡褻慢, 愚頑人恨惡知識,要到幾時呢?
Gagaoui dunu habowali dili da gagaoui esaloma: bela: ? Habowali dilia da Bagade Dawa: su Hou amoma higale oufesega: ma: bela: ? Amola habogala dawa: lama: bela: ?
23 你們當因我的責備回轉; 我要將我的靈澆灌你們, 將我的話指示你們。
Na da dilima gagabole sia: sea, dilia noga: le nabima! Na da hahawane sia: olelesa amola na dawa: dilima olelemu.
24 我呼喚,你們不肯聽從; 我伸手,無人理會;
Na da dilima welalu amola dili misa: ne sia: nanu, be dilia da hame nabi amola dilia da na sia: be hame dawa: digi.
25 反輕棄我一切的勸戒, 不肯受我的責備。
Dili da na fada: i sia: i higa: i amola na olelei amola dili da amane hamomusa: hame hanai amola na gagabosu hame nabi.
26 你們遭災難,我就發笑; 驚恐臨到你們,我必嗤笑。
Amaiba: le, dilia da da: i dioi doaga: sea na da diliba: le oufesega: mu amola na da dili gadele oumu dilima beda: ga da: i dioi doaga: sea.
27 驚恐臨到你們,好像狂風; 災難來到,如同暴風; 急難痛苦臨到你們身上。
Adi liligi, mulu mabe amo defele se fo mabe defele dilima da: i dioi amola se nabasu doaga: sea,
28 那時,你們必呼求我,我卻不答應, 懇切地尋找我,卻尋不見。
dilia da hahawane bagade dawa: su esalusu hogomu amola wemu. Be na da hame nabimu. Dilia da na hogoi helemu. Be amomane dilia da na hame ba: mu.
29 因為,你們恨惡知識, 不喜愛敬畏耶和華,
Dili da musa: Bagade Dawa: su Hou hogomusa: hame hamosu amola dili da Gode Ea moloidafa hou nabimu higasu.
30 不聽我的勸戒, 藐視我一切的責備,
Dili da na sia: amo hame nabasu amola na olelesea amoga hame dawa: su.
31 所以必吃自結的果子, 充滿自設的計謀。
Amaiba: le dili da dilia higa: i amo ea bidi lamu. Amola dili hou amo hamoiba: le, dilia da olomu.
32 愚昧人背道,必殺己身; 愚頑人安逸,必害己命。
Hame dawa: su dunu ilia bogosu bai da ilia Bagade Dawa: su Hou amo higasa. Amola gagaoui dunu ilia da ilia gagaoui hou amoga ilila: wadela: sa.
33 惟有聽從我的,必安然居住, 得享安靜,不怕災禍。
Nowa da nama nabasu hou hamosea amo da gaga: su ba: mu, amola e da udigili beda: su hou bai hame ba: mu.

< 箴言 1 >