< 箴言 9 >
Даналиқ өзигә бир өй селип, Униң йәттә түврүгини орнатти.
У маллирини союп, Есил шараплирини арилаштуруп тәйярлап, Зияпәт дәстихинини яйди;
Дедәклирини [меһман чақиришқа] әвәтти, Өзи шәһәрниң әң егиз җайлирида туруп:
4 說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
«И саддилар, бу йәргә келиңлар, — дәп чақириватиду; Наданларға:
Қени, нанлиримдин еғиз тегип, Мән арилаштуруп тәйярлиған шараплардин ичиңлар;
6 你們愚蒙人,要捨棄愚蒙, 就得存活,並要走光明的道。
Наданлар қатаридин чиқип, һаятқа еришиңлар, Йоруқлуқ йолида меңиңлар», — дәватиду.
7 指斥褻慢人的,必受辱罵; 責備惡人的,必被玷污。
Һакавурларға тәнбиһ бәргүчи аһанәткә учрайду, Қәбиһләрни әйиплигүчи өзигә дағ кәлтүриду.
8 不要責備褻慢人,恐怕他恨你; 要責備智慧人,他必愛你。
Һакавурларни әйиплимә, чүнки у саңа өч болуп қалиду; Һалбуки, дана кишини әйиплисәң, у сени сөйиду.
9 教導智慧人,他就越發有智慧; 指示義人,他就增長學問。
Дана адәмгә дәвәт қилсаң, әқли техиму толуқ болиду; Һәққаний адәмгә дурус йол көрсәтсәң, Билими техиму ашиду.
10 敬畏耶和華是智慧的開端; 認識至聖者便是聰明。
Пәрвәрдигардин әйминиш даналиқниң башлинишидур, Муқәддәс болғучини тонуш йоруқлуқтур.
Мән [даналиқ] сәндә болсам, күнлириңни узартимән, Өмрүңниң жиллири көпийәр.
12 你若有智慧,是與自己有益; 你若褻慢,就必獨自擔當。
Сәндә даналиқ болса, пайдини көридиған өзүңсән, Даналиқни мазақ қилсаң зиян тартидиғанму өзүңсән.
Надан хотун ағзи бисәрәмҗан, әқилсиздур, Һеч немә билмәстур.
14 她坐在自己的家門口, 坐在城中高處的座位上,
У ишик алдида олтирип, Шәһәрниң әң егиз җайлирида орун елип,
Удул өтүп кетиватқанларға:
16 說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
«Кимки садда болса, бу йәргә кәлсун!» — дәватиду, Вә әқилсизләрни:
«Оғрилиқчә ичкән су татлиқ болиду, Оғрилап йегән нан тәмлик болиду!» — дәп чарқиватиду.
18 人卻不知有陰魂在她那裏; 她的客在陰間的深處。 (Sheol )
Лекин чақирилғучи өлүкләрниң униң өйидә ятқанлиғидин бехәвәрдур, Униң [бурунқи] меһманлириниң аллиқачан тәһтисараниң тәглиригә чүшүп кәткәнлигини у сәзмәс. (Sheol )