< 箴言 9 >
Visheten har byggt sig ett hus, hon har huggit ut sitt sjutal av pelare.
Hon har slaktat sin boskap, blandat sitt vin, hon har jämväl dukat sitt bord
Sina tjänarinnor har hon utsänt och låter ropa ut sin bjudning uppe på stadens översta höjder:
4 說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
»Den som är fåkunnig, han komme hit.» Ja, till den oförståndige säger hon så:
»Kommen och äten av mitt bröd, och dricken av vinet som jag har blandat.
6 你們愚蒙人,要捨棄愚蒙, 就得存活,並要走光明的道。
Övergiven eder fåkunnighet, så att I fån leva, och gån fram på förståndets väg.
7 指斥褻慢人的,必受辱罵; 責備惡人的,必被玷污。
(Den som varnar en bespottare, han får skam igen, och den som tillrättavisar en ogudaktig får smälek därav.
8 不要責備褻慢人,恐怕他恨你; 要責備智慧人,他必愛你。
Tillrättavisa icke bespottaren, på det att han icke må hata dig; tillrättavisa den som är vis, så skall han älska dig.
9 教導智慧人,他就越發有智慧; 指示義人,他就增長學問。
Giv åt den vise, så bliver han ännu visare; undervisa den rättfärdige, så lär han än mer.
10 敬畏耶和華是智慧的開端; 認識至聖者便是聰明。
HERRENS fruktan är vishetens begynnelse, och att känna den Helige är förstånd.)
Ty genom mig skola dina dagar bliva många och levnadsår givas dig i förökat mått.
12 你若有智慧,是與自己有益; 你若褻慢,就必獨自擔當。
Är du vis, så är din vishet dig själv till gagn, och är du en bespottare, så umgäller du det själv allena.»
En dåraktig, yster kvinna är fåkunnigheten, och intet förstå hon.
14 她坐在自己的家門口, 坐在城中高處的座位上,
Hon har satt sig vid ingången till sitt hus, på sin stol, högt uppe i staden,
för att ropa ut sin bjudning till dem som färdas på vägen, dem som där vandra sin stig rätt fram:
16 說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
»Den som är fåkunnig, han komme hit.» Ja, till den oförståndige säger hon så:
»Stulet vatten är sött, bröd i lönndom smakar ljuvligt.»
18 人卻不知有陰魂在她那裏; 她的客在陰間的深處。 (Sheol )
han vet icke att det bär till skuggornas boning, hennes gäster hamna i dödsrikets djup. (Sheol )