< 箴言 9 >

1 智慧建造房屋, 鑿成七根柱子,
Visheten har byggt sig ett hus, hon har huggit ut sitt sjutal av pelare.
2 宰殺牲畜, 調和旨酒, 設擺筵席;
Hon har slaktat sin boskap, blandat sitt vin, hon har jämväl dukat sitt bord
3 打發使女出去, 自己在城中至高處呼叫,
Sina tjänarinnor har hon utsänt och låter ropa ut sin bjudning uppe på stadens översta höjder:
4 說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
»Den som är fåkunnig, han komme hit.» Ja, till den oförståndige säger hon så:
5 你們來,吃我的餅, 喝我調和的酒。
»Kommen och äten av mitt bröd, och dricken av vinet som jag har blandat.
6 你們愚蒙人,要捨棄愚蒙, 就得存活,並要走光明的道。
Övergiven eder fåkunnighet, så att I fån leva, och gån fram på förståndets väg.
7 指斥褻慢人的,必受辱罵; 責備惡人的,必被玷污。
(Den som varnar en bespottare, han får skam igen, och den som tillrättavisar en ogudaktig får smälek därav.
8 不要責備褻慢人,恐怕他恨你; 要責備智慧人,他必愛你。
Tillrättavisa icke bespottaren, på det att han icke må hata dig; tillrättavisa den som är vis, så skall han älska dig.
9 教導智慧人,他就越發有智慧; 指示義人,他就增長學問。
Giv åt den vise, så bliver han ännu visare; undervisa den rättfärdige, så lär han än mer.
10 敬畏耶和華是智慧的開端; 認識至聖者便是聰明。
HERRENS fruktan är vishetens begynnelse, och att känna den Helige är förstånd.)
11 你藉着我,日子必增多, 年歲也必加添。
Ty genom mig skola dina dagar bliva många och levnadsår givas dig i förökat mått.
12 你若有智慧,是與自己有益; 你若褻慢,就必獨自擔當。
Är du vis, så är din vishet dig själv till gagn, och är du en bespottare, så umgäller du det själv allena.»
13 愚昧的婦人喧嚷; 她是愚蒙,一無所知。
En dåraktig, yster kvinna är fåkunnigheten, och intet förstå hon.
14 她坐在自己的家門口, 坐在城中高處的座位上,
Hon har satt sig vid ingången till sitt hus, på sin stol, högt uppe i staden,
15 呼叫過路的, 就是直行其道的人,
för att ropa ut sin bjudning till dem som färdas på vägen, dem som där vandra sin stig rätt fram:
16 說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
»Den som är fåkunnig, han komme hit.» Ja, till den oförståndige säger hon så:
17 偷來的水是甜的, 暗吃的餅是好的。
»Stulet vatten är sött, bröd i lönndom smakar ljuvligt.»
18 人卻不知有陰魂在她那裏; 她的客在陰間的深處。 (Sheol h7585)
han vet icke att det bär till skuggornas boning, hennes gäster hamna i dödsrikets djup. (Sheol h7585)

< 箴言 9 >