< 箴言 9 >
Wisdom construiu sua casa. Ela esculpiu seus sete pilares.
Ela preparou sua carne. Ela misturou seu vinho. Ela também preparou sua mesa.
Ela enviou suas donzelas. Ela chora desde os lugares mais altos da cidade:
4 說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
“Quem for simples, deixe-o entrar aqui”! Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
“Venha, coma um pouco do meu pão, Beba um pouco do vinho que eu misturei!
6 你們愚蒙人,要捨棄愚蒙, 就得存活,並要走光明的道。
Deixe seus modos simples, e viva. Caminhe no caminho do entendimento”.
7 指斥褻慢人的,必受辱罵; 責備惡人的,必被玷污。
Aquele que corrige um zombador convida ao insulto. Aquele que reprova um homem perverso convida ao abuso.
8 不要責備褻慢人,恐怕他恨你; 要責備智慧人,他必愛你。
Não repreenda um escarnecedor, para que ele não o odeie. Reproduza uma pessoa sábia, e ele o amará.
9 教導智慧人,他就越發有智慧; 指示義人,他就增長學問。
Instrua uma pessoa sábia, e ele ainda será mais sábio. Ensine uma pessoa justa, e ele aumentará a aprendizagem.
10 敬畏耶和華是智慧的開端; 認識至聖者便是聰明。
O medo de Yahweh é o começo da sabedoria. O conhecimento do Santo é a compreensão.
Pois por mim seus dias serão multiplicados. Os anos de sua vida serão aumentados.
12 你若有智慧,是與自己有益; 你若褻慢,就必獨自擔當。
Se você é sábio, você é sábio por si mesmo. Se você zombar, só você o suportará.
A mulher tola é barulhenta, indisciplinado, e não sabe nada.
14 她坐在自己的家門口, 坐在城中高處的座位上,
She senta-se à porta de sua casa, em uma poltrona nos lugares altos da cidade,
para ligar para aqueles que passam por aqui, que seguem em frente em seus caminhos,
16 說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
“Quem for simples, deixe-o virar aqui”. Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
“A água roubada é doce. Os alimentos comidos em segredo são agradáveis”.
18 人卻不知有陰魂在她那裏; 她的客在陰間的深處。 (Sheol )
Mas ele não sabe que os espíritos falecidos estão lá, que seus convidados estão nas profundezas do Sheol. (Sheol )