< 箴言 9 >

1 智慧建造房屋, 鑿成七根柱子,
حکمت، خانه خود را بنا کرده، و هفت ستونهای خویش را تراشیده است.۱
2 宰殺牲畜, 調和旨酒, 設擺筵席;
ذبایح خود را ذبح نموده و شراب خود را ممزوج ساخته و سفره خود را نیز آراسته است.۲
3 打發使女出去, 自己在城中至高處呼叫,
کنیزان خود را فرستاده، ندا کرده است، بر پشتهای بلندشهر.۳
4 說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
هر‌که جاهل باشد به اینجا بیاید، و هر‌که ناقص العقل است او را می‌گوید.۴
5 你們來,吃我的餅, 喝我調和的酒。
بیایید از غذای من بخورید، و از شرابی که ممزوج ساخته‌ام بنوشید.۵
6 你們愚蒙人,要捨棄愚蒙, 就得存活,並要走光明的道。
جهالت را ترک کرده، زنده بمانید، و به طریق فهم سلوک نمایید.۶
7 指斥褻慢人的,必受辱罵; 責備惡人的,必被玷污。
هر‌که استهزاکننده راتادیب نماید، برای خویشتن رسوایی را تحصیل کند، و هر‌که شریر را تنبیه نماید برای او عیب می‌باشد.۷
8 不要責備褻慢人,恐怕他恨你; 要責備智慧人,他必愛你。
استهزاکننده را تنبیه منما مبادا از تونفرت کند، اما مرد حکیم را تنبیه نما که تو رادوست خواهد داشت.۸
9 教導智慧人,他就越發有智慧; 指示義人,他就增長學問。
مرد حکیم را پند ده که زیاده حکیم خواهد شد. مرد عادل را تعلیم ده که علمش خواهد افزود.۹
10 敬畏耶和華是智慧的開端; 認識至聖者便是聰明。
ابتدای حکمت ترس خداوند است، و معرفت قدوس فطانت می‌باشد.۱۰
11 你藉着我,日子必增多, 年歲也必加添。
زیرا که به واسطه من روزهای تو کثیر خواهدشد، و سالهای عمر از برایت زیاده خواهدگردید.۱۱
12 你若有智慧,是與自己有益; 你若褻慢,就必獨自擔當。
اگر حکیم هستی، برای خویشتن حکیم هستی. و اگر استهزا نمایی به تنهایی متحمل آن خواهی بود.۱۲
13 愚昧的婦人喧嚷; 她是愚蒙,一無所知。
زن احمق یاوه‌گو است، جاهل است و هیچ نمی داند،۱۳
14 她坐在自己的家門口, 坐在城中高處的座位上,
و نزد در خانه خود می‌نشیند، درمکانهای بلند شهر بر کرسی،۱۴
15 呼叫過路的, 就是直行其道的人,
تا راه روندگان رابخواند، و آنانی را که به راههای خود براستی می‌روند.۱۵
16 說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
هر‌که جاهل باشد به اینجا برگردد، وبه ناقص العقل می‌گوید:۱۶
17 偷來的水是甜的, 暗吃的餅是好的。
«آبهای دزدیده شده شیرین است، و نان خفیه لذیذ می‌باشد.»۱۷
18 人卻不知有陰魂在她那裏; 她的客在陰間的深處。 (Sheol h7585)
و اونمی داند که مردگان در آنجا هستند، ودعوت‌شدگانش در عمقهای هاویه می‌باشند. (Sheol h7585)۱۸

< 箴言 9 >