< 箴言 9 >
Amagezi gazimbye ennyumba yaago, gagizimbidde ku mpagi musanvu.
Gategese ennyama yaago ne wayini waago; gategese ekijjulo.
Gatumye abawala abaweereza bakoowoolere mu bifo ebigulumivu nti,
4 說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
“Buli atalina kutegeera akyameko wano!” Eri abo abatalina magezi gabagamba nti,
“Mujje mulye ku mmere yange era munywe ne ku nvinnyo gwe ntabudde.
6 你們愚蒙人,要捨棄愚蒙, 就得存活,並要走光明的道。
Mulekeraawo obutaba na kutegeera mubeere balamu, era mutambulire mu kkubo ly’okumanya.”
7 指斥褻慢人的,必受辱罵; 責備惡人的,必被玷污。
Oyo anenya omunyoomi ayolekera kuvumwa, n’oyo abuulirira omukozi w’ebibi yeeretera kuvumibwa.
8 不要責備褻慢人,恐怕他恨你; 要責備智慧人,他必愛你。
Tonenyanga munyoomi, aleme okukukyawa, naye nenya ow’amagezi naye anaakwagalanga.
9 教導智慧人,他就越發有智慧; 指示義人,他就增長學問。
Yigirizanga ow’amagezi naye aneeyongeranga okuba n’amagezi, yigirizanga omutuukirivu, aneeyongerangako okuyiga.
10 敬畏耶和華是智慧的開端; 認識至聖者便是聰明。
“Mu kutya Mukama amagezi mwe gasookera, era n’okumanya oyo Omutukuvu Katonda, kwe kutegeera.
Ku lwange oliwangaala emyaka mingi nnyo, era olyongerwako emyaka.
12 你若有智慧,是與自己有益; 你若褻慢,就必獨自擔當。
Bw’obeera omugezi, amagezi go gakuyamba, naye bw’onyooma amagezi weerumya wekka.”
Omukazi omusirusiru aleekaana, taba na mpisa era taba na magezi!
14 她坐在自己的家門口, 坐在城中高處的座位上,
Era atuula mu mulyango gw’ennyumba ye, ne ku ntebe mu bifo eby’ekibuga ebisinga obugulumivu,
ng’akoowoola abo abayitawo, ababa batambula amakubo gaabwe abali ku byabwe.
16 說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
Abagamba nti, “Buli alina okumanya okutono ajje muno.” Era eri oyo atalina kutegeera agamba nti,
“Amazzi amabbe nga gawooma! emmere eriibwa mu kyama ng’ewooma!”
18 人卻不知有陰魂在她那裏; 她的客在陰間的深處。 (Sheol )
Naye oyo agwa mu kitimba kye tamanya nti nnyumba yakuzikirira, era nti abagenyi be bali mu buziba obw’emagombe. (Sheol )