< 箴言 9 >

1 智慧建造房屋, 鑿成七根柱子,
sapientia aedificavit sibi domum excidit columnas septem
2 宰殺牲畜, 調和旨酒, 設擺筵席;
immolavit victimas suas miscuit vinum et proposuit mensam suam
3 打發使女出去, 自己在城中至高處呼叫,
misit ancillas suas ut vocarent ad arcem et ad moenia civitatis
4 說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
si quis est parvulus veniat ad me et insipientibus locuta est
5 你們來,吃我的餅, 喝我調和的酒。
venite comedite panem meum et bibite vinum quod miscui vobis
6 你們愚蒙人,要捨棄愚蒙, 就得存活,並要走光明的道。
relinquite infantiam et vivite et ambulate per vias prudentiae
7 指斥褻慢人的,必受辱罵; 責備惡人的,必被玷污。
qui erudit derisorem ipse sibi facit iniuriam et qui arguit impium generat maculam sibi
8 不要責備褻慢人,恐怕他恨你; 要責備智慧人,他必愛你。
noli arguere derisorem ne oderit te argue sapientem et diliget te
9 教導智慧人,他就越發有智慧; 指示義人,他就增長學問。
da sapienti et addetur ei sapientia doce iustum et festinabit accipere
10 敬畏耶和華是智慧的開端; 認識至聖者便是聰明。
principium sapientiae timor Domini et scientia sanctorum prudentia
11 你藉着我,日子必增多, 年歲也必加添。
per me enim multiplicabuntur dies tui et addentur tibi anni vitae
12 你若有智慧,是與自己有益; 你若褻慢,就必獨自擔當。
si sapiens fueris tibimet ipsi eris si inlusor solus portabis malum
13 愚昧的婦人喧嚷; 她是愚蒙,一無所知。
mulier stulta et clamosa plenaque inlecebris et nihil omnino sciens
14 她坐在自己的家門口, 坐在城中高處的座位上,
sedit in foribus domus suae super sellam in excelso urbis loco
15 呼叫過路的, 就是直行其道的人,
ut vocaret transeuntes viam et pergentes itinere suo
16 說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
quis est parvulus declinet ad me et vecordi locuta est
17 偷來的水是甜的, 暗吃的餅是好的。
aquae furtivae dulciores sunt et panis absconditus suavior
18 人卻不知有陰魂在她那裏; 她的客在陰間的深處。 (Sheol h7585)
et ignoravit quod gigantes ibi sint et in profundis inferni convivae eius (Sheol h7585)

< 箴言 9 >