< 箴言 9 >
Die Weisheit baute ihr Haus, sie hieb ihre sieben Säulen aus.
Sie schlachtete ihr Vieh, mischte ihren Wein und deckte ihre Tafel fein.
Sie sandte ihre Mägde aus und ließ auf den höchsten Punkten der Stadt ausrufen:
4 說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
Wer einfältig ist, der mache sich herzu!
Zu den Unweisen spricht sie: Kommt her, esset von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!
6 你們愚蒙人,要捨棄愚蒙, 就得存活,並要走光明的道。
Verlasset die Torheit, auf daß ihr lebet, und geht einher auf dem Wege des Verstandes!
7 指斥褻慢人的,必受辱罵; 責備惡人的,必被玷污。
Wer einen Spötter züchtigt, holt sich Beschimpfung, und wer einen Gottlosen bestraft, kriegt sein Teil.
8 不要責備褻慢人,恐怕他恨你; 要責備智慧人,他必愛你。
Bestrafe den Spötter nicht! Er haßt dich; bestrafe den Weisen, der wird dich lieben!
9 教導智慧人,他就越發有智慧; 指示義人,他就增長學問。
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er noch mehr lernen!
10 敬畏耶和華是智慧的開端; 認識至聖者便是聰明。
Der Weisheit Anfang ist die Furcht des HERRN, und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
Denn durch mich werden deine Tage sich mehren und werden Jahre zu deinem Leben hinzugefügt.
12 你若有智慧,是與自己有益; 你若褻慢,就必獨自擔當。
Bist du weise, so kommt es dir selbst zugute; bist du aber ein Spötter, so hast du's allein zu tragen.
Frau Torheit ist frech, dabei ein einfältiges Ding, das gar nichts weiß;
14 她坐在自己的家門口, 坐在城中高處的座位上,
und doch sitzt sie bei der Tür ihres Hauses, auf einem Sessel auf den Höhen der Stadt,
daß sie denen, die des Weges gehen, die auf richtigem Pfade wandeln, zurufe:
16 說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
«Wer einfältig ist, der kehre hier ein!» Und zum Unverständigen spricht sie:
«Gestohlenes Wasser ist süß und heimliches Brot ist angenehm!»
18 人卻不知有陰魂在她那裏; 她的客在陰間的深處。 (Sheol )
Er weiß aber nicht, daß die Schatten daselbst hausen und ihre Gäste in den Tiefen des Scheols. (Sheol )