< 箴言 9 >

1 智慧建造房屋, 鑿成七根柱子,
Die Weisheit baute ihr Haus, sie hieb ihre sieben Säulen aus.
2 宰殺牲畜, 調和旨酒, 設擺筵席;
Sie schlachtete ihr Vieh, mischte ihren Wein und deckte ihre Tafel fein.
3 打發使女出去, 自己在城中至高處呼叫,
Sie sandte ihre Mägde aus und ließ auf den höchsten Punkten der Stadt ausrufen:
4 說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
Wer einfältig ist, der mache sich herzu!
5 你們來,吃我的餅, 喝我調和的酒。
Zu den Unweisen spricht sie: Kommt her, esset von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!
6 你們愚蒙人,要捨棄愚蒙, 就得存活,並要走光明的道。
Verlasset die Torheit, auf daß ihr lebet, und geht einher auf dem Wege des Verstandes!
7 指斥褻慢人的,必受辱罵; 責備惡人的,必被玷污。
Wer einen Spötter züchtigt, holt sich Beschimpfung, und wer einen Gottlosen bestraft, kriegt sein Teil.
8 不要責備褻慢人,恐怕他恨你; 要責備智慧人,他必愛你。
Bestrafe den Spötter nicht! Er haßt dich; bestrafe den Weisen, der wird dich lieben!
9 教導智慧人,他就越發有智慧; 指示義人,他就增長學問。
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er noch mehr lernen!
10 敬畏耶和華是智慧的開端; 認識至聖者便是聰明。
Der Weisheit Anfang ist die Furcht des HERRN, und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
11 你藉着我,日子必增多, 年歲也必加添。
Denn durch mich werden deine Tage sich mehren und werden Jahre zu deinem Leben hinzugefügt.
12 你若有智慧,是與自己有益; 你若褻慢,就必獨自擔當。
Bist du weise, so kommt es dir selbst zugute; bist du aber ein Spötter, so hast du's allein zu tragen.
13 愚昧的婦人喧嚷; 她是愚蒙,一無所知。
Frau Torheit ist frech, dabei ein einfältiges Ding, das gar nichts weiß;
14 她坐在自己的家門口, 坐在城中高處的座位上,
und doch sitzt sie bei der Tür ihres Hauses, auf einem Sessel auf den Höhen der Stadt,
15 呼叫過路的, 就是直行其道的人,
daß sie denen, die des Weges gehen, die auf richtigem Pfade wandeln, zurufe:
16 說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
«Wer einfältig ist, der kehre hier ein!» Und zum Unverständigen spricht sie:
17 偷來的水是甜的, 暗吃的餅是好的。
«Gestohlenes Wasser ist süß und heimliches Brot ist angenehm!»
18 人卻不知有陰魂在她那裏; 她的客在陰間的深處。 (Sheol h7585)
Er weiß aber nicht, daß die Schatten daselbst hausen und ihre Gäste in den Tiefen des Scheols. (Sheol h7585)

< 箴言 9 >