< 箴言 9 >
Wisedome hath built her house, and hewen out her seuen pillars.
She hath killed her vitailes, drawen her wine, and prepared her table.
She hath sent forth her maydens and cryeth vpon the highest places of the citie, saying,
4 說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, she sayth,
Come, and eate of my meate, and drinke of the wine that I haue drawen.
6 你們愚蒙人,要捨棄愚蒙, 就得存活,並要走光明的道。
Forsake your way, ye foolish, and ye shall liue: and walke in the way of vnderstanding.
7 指斥褻慢人的,必受辱罵; 責備惡人的,必被玷污。
He that reproueth a scorner, purchaseth to himselfe shame: and he that rebuketh the wicked, getteth himselfe a blot.
8 不要責備褻慢人,恐怕他恨你; 要責備智慧人,他必愛你。
Rebuke not a scorner, least he hate thee: but rebuke a wise man, and he will loue thee.
9 教導智慧人,他就越發有智慧; 指示義人,他就增長學問。
Giue admonition to the wise, and he will be the wiser: teache a righteous man, and he will increase in learning.
10 敬畏耶和華是智慧的開端; 認識至聖者便是聰明。
The beginning of wisedome is the feare of the Lord, and the knowledge of holy things, is vnderstanding.
For thy dayes shalbe multiplied by me, and the yeeres of thy life shalbe augmented.
12 你若有智慧,是與自己有益; 你若褻慢,就必獨自擔當。
If thou be wise, thou shalt be wise for thy selfe, and if thou be a scorner, thou alone shalt suffer.
A foolish woman is troublesome: she is ignorant, and knoweth nothing.
14 她坐在自己的家門口, 坐在城中高處的座位上,
But she sitteth at the doore of her house on a seate in the hie places of the citie,
To call them that passe by the way, that go right on their way, saying,
16 說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, shee sayth also,
Stollen waters are sweete, and hid bread is pleasant.
18 人卻不知有陰魂在她那裏; 她的客在陰間的深處。 (Sheol )
But he knoweth not, that ye dead are there, and that her ghestes are in the depth of hell. (Sheol )