< 箴言 8 >

1 智慧豈不呼叫? 聰明豈不發聲?
ئایا دانایی بانگەواز ناکات؟ ئەی تێگەیشتن دەنگی خۆی هەڵنابڕێت؟
2 她在道旁高處的頂上, 在十字路口站立,
لەسەر لووتکەی بەرزاییەکان، لەسەر ڕێگاکان، لە چواڕیانەکان ڕادەوەستێت.
3 在城門旁,在城門口, 在城門洞,大聲說:
لەلای دەروازەی شارەکان، لەبەردەم دەرگاکان، هاوار دەکات:
4 眾人哪,我呼叫你們, 我向世人發聲。
«ئەی خەڵکینە، بۆ ئێوە بانگ دەکەم، دەنگم بۆ ئادەمیزادە.
5 說:愚蒙人哪,你們要會悟靈明; 愚昧人哪,你們當心裏明白。
ساویلکەکان، فێری ژیری بن، گێلەکان، فێری تێگەیشتن بن.
6 你們當聽,因我要說極美的話; 我張嘴要論正直的事。
گوێ بگرن، چونکە باسی شتی بەرزتان بۆ دەکەم، کردنەوەی لێوەکانم بۆ ڕاستەڕێییە.
7 我的口要發出真理; 我的嘴憎惡邪惡。
ڕاستگۆیی وێردی دەممە، خراپەش قێزەونە بۆ لێوەکانم.
8 我口中的言語都是公義, 並無彎曲乖僻。
قسەکانی دەمم هەموو ڕاستودروستن، هیچ فێڵ یان خواروخێچی تێدا نییە.
9 有聰明的,以為明顯, 得知識的,以為正直。
هەموو ڕێکن لای کەسی تێگەیشتوو، ڕاستەڕێیە لای ئەوانەی زانیاری دەدۆزنەوە.
10 你們當受我的教訓,不受白銀; 寧得知識,勝過黃金。
تەمبێکردن لە من وەربگرن نەک زیو، زانیاریش زیاتر لە زێڕی پوختەکراو،
11 因為智慧比珍珠更美; 一切可喜愛的都不足與比較。
چونکە دانایی لە یاقووت باشترە، هەرچی ئارەزووی دەکەیت نابێتە هاوتای.
12 我-智慧以靈明為居所, 又尋得知識和謀略。
«من داناییم، لەگەڵ ژیریدا نیشتەجێم، زانیاری و سەلیقەم هەیە.
13 敬畏耶和華在乎恨惡邪惡; 那驕傲、狂妄,並惡道, 以及乖謬的口,都為我所恨惡。
ئەوەی لەخواترس بێت، ڕقی لە خراپە دەبێت، من ڕقم لە لووتبەرزی و خۆبەزلزانییە، لە ڕێگای خراپ و لە قسەی بە فێڵە.
14 我有謀略和真知識; 我乃聰明,我有能力。
ڕاوێژ و دانایی تەواو هی منن، تێگەیشتن هی منە، هێز هی منە.
15 帝王藉我坐國位; 君王藉我定公平。
بە منەوە پاشاکان پاشایەتی دەکەن و فەرمانڕەوایان بە ڕاستودروستی یاسا دەردەکەن.
16 王子和首領, 世上一切的審判官,都是藉我掌權。
بە منەوە میرەکان میرایەتی دەکەن، بەگەکان و هەموو ئەوانەی بە ڕاستودروستی دادوەری دەکەن.
17 愛我的,我也愛他; 懇切尋求我的,必尋得見。
من ئەوانەم خۆشدەوێت کە منیان خۆشدەوێ، ئەوانەش کە بە پەرۆشەوە بەدوامدا دەگەڕێن، دەمدۆزنەوە.
18 豐富尊榮在我; 恆久的財並公義也在我。
دەوڵەمەندی و ڕێزداری لەلای منە، ڕاستودروستی و ئەو سامانەی کە دەمێنێتەوە.
19 我的果實勝過黃金,強如精金; 我的出產超乎高銀。
بەرهەمی من لە زێڕ باشترە، لە زێڕی بێگەردیش، دەغڵیشم لە زیوی پوختەکراو باشترە.
20 我在公義的道上走, 在公平的路中行,
بە ڕێچکەی ڕاستودروستیدا دەڕۆم، لەسەر ڕێبازی دادپەروەری،
21 使愛我的,承受貨財, 並充滿他們的府庫。
تاکو سامان بکەمە میرات بۆ ئەوانەی منیان خۆشدەوێت و ئەمبارەکانیان پڕ بکەم.
22 在耶和華造化的起頭, 在太初創造萬物之先,就有了我。
«یەزدان لە سەرەتای بەدیهێنانەکەی منی دروستکرد، هەر لە کۆنەوە لەپێش کارەکانی.
23 從亙古,從太初, 未有世界以前,我已被立。
لە ئەزەلەوە من دامەزراوم، لە سەرەتاوە، لەپێش زەوی.
24 沒有深淵, 沒有大水的泉源,我已生出。
هێشتا زەریاکان نەببوون من بەدیهێنراوم، هێشتا کانییە پڕ ئاوەکان نەبوون.
25 大山未曾奠定, 小山未有之先,我已生出。
پێش ئەوەی چیاکان بچەسپێن، پێش گردەکان، من بەدیهێنراوم،
26 耶和華還沒有創造大地和田野, 並世上的土質,我已生出。
هێشتا نە زەوی و نە پانتاییەکانی دروستکردبوو، نە سەرەتای خۆڵی زەوی.
27 他立高天,我在那裏; 他在淵面的周圍,劃出圓圈。
کاتێک کە ئاسمانی جێگیر کرد من لەوێ بووم، کاتێک کە هێڵی ئاسۆی بەسەر قووڵاییدا کێشا،
28 上使穹蒼堅硬, 下使淵源穩固,
کاتێک کە هەوری لە ئاسمان ڕاگرت و سەرچاوەی قووڵاییەکانی چەسپاند،
29 為滄海定出界限,使水不越過他的命令, 立定大地的根基。
کاتێک کە سنووری بۆ دەریا کێشا بۆ ئەوەی ئاوەکان فەرمانی ئەو نەشکێنن، کاتێک کە بناغەی زەوی داڕشت.
30 那時,我在他那裏為工師, 日日為他所喜愛, 常常在他面前踴躍,
لەگەڵ ئەو وەستایەکی لێزان بووم، ڕۆژبەڕۆژ شادمانی ئەو بووم، هەمیشە لەبەردەمیدا دڵخۆش بووم،
31 踴躍在他為人預備可住之地, 也喜悅住在世人之間。
لە زەوییە ئاوەدانەکەی دڵخۆش دەبووم، لەگەڵ ئادەمیزاد شادمان بووم.
32 眾子啊,現在要聽從我, 因為謹守我道的,便為有福。
«ئەی کوڕینە، ئێستاش گوێم لێ بگرن، خۆزگە دەخوازرێ بەوانەی ڕێگای من دەپارێزن.
33 要聽教訓就得智慧, 不可棄絕。
گوێ لە تەمبێکردن بگرن و دانا بن، پشت گوێی مەخەن.
34 聽從我、日日在我門口仰望、 在我門框旁邊等候的,那人便為有福。
خۆزگە دەخوازرێ بەو کەسەی گوێم لێ دەگرێت، ڕۆژبەڕۆژ لەلای دەرگاکەم ئاگادارە، لەلای دەروازەی دەرگاکەم ئێشک دەگرێت،
35 因為尋得我的,就尋得生命, 也必蒙耶和華的恩惠。
چونکە ئەوەی من بدۆزێتەوە، ژیان دەدۆزێتەوە، ڕەزامەندی یەزدانیش بەدەستدەهێنێت.
36 得罪我的,卻害了自己的性命; 恨惡我的,都喜愛死亡。
بەڵام ئەوەی من نەدۆزێتەوە زیان بە خۆی دەگەیەنێت، هەموو ئەوانەی ڕقیان لە منە، مردنیان خۆشدەوێت.»

< 箴言 8 >