< 箴言 8 >
You shall proclaim wisdom, that understanding may be obedient to you.
For she is on lofty eminences, and stands in the midst of the ways.
For she sits by the gates of princes, and sings in the entrances, [saying],
You, O men, I exhort; and utter my voice to the sons of men.
5 說:愚蒙人哪,你們要會悟靈明; 愚昧人哪,你們當心裏明白。
O you simple, understand subtlety, and you that are untaught, imbibe knowledge.
6 你們當聽,因我要說極美的話; 我張嘴要論正直的事。
Listen to me; for I will speak solemn [truths]; and will produce right [sayings] from my lips.
For my throat shall meditate truth; and false lips are an abomination before me.
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing in them wrong or perverse.
They are all evident to those that understand, and right to those that find knowledge.
10 你們當受我的教訓,不受白銀; 寧得知識,勝過黃金。
Receive instruction, and not silver; and knowledge rather than tried gold.
11 因為智慧比珍珠更美; 一切可喜愛的都不足與比較。
For wisdom is better than precious stones; and no valuable substance is of equal worth with it.
I wisdom have lived [with] counsel and knowledge, and I have called upon understanding.
13 敬畏耶和華在乎恨惡邪惡; 那驕傲、狂妄,並惡道, 以及乖謬的口,都為我所恨惡。
The fear of the Lord hates unrighteousness, and insolence, and pride, and the ways of wicked men; and I hate the perverse ways of bad men.
Counsel and safety are mine; prudence is mine, and strength is mine.
By me kings reign, and princes decree justice.
16 王子和首領, 世上一切的審判官,都是藉我掌權。
By me nobles become great, and monarchs by me rule over the earth.
17 愛我的,我也愛他; 懇切尋求我的,必尋得見。
I love those that love me; and they that seek me shall find [me].
Wealth and glory belong to me; yes, abundant possessions and righteousness.
19 我的果實勝過黃金,強如精金; 我的出產超乎高銀。
[It is] better to have my fruit than [to have] gold and precious stones; and my produce is better than choice silver.
I walk in ways of righteousness, and [am] conversant with the paths of judgement;
that I may divide substance to them that love me, and may fill their treasures with good things. If I declare to you the things that daily happen, I will remember [also] to recount the things of old.
22 在耶和華造化的起頭, 在太初創造萬物之先,就有了我。
The Lord made me the beginning of his ways for his works.
He established me before time [was] in the beginning, before he made the earth:
even before he made the depths; before the fountains of water came forth:
before the mountains were settled, and before all hills, he begets me.
26 耶和華還沒有創造大地和田野, 並世上的土質,我已生出。
The Lord made countries and uninhabited [tracks], and the highest inhabited parts of the world.
27 他立高天,我在那裏; 他在淵面的周圍,劃出圓圈。
When he prepared the heaven, I was present with him; and when he prepared his throne upon the winds:
and when he strengthened the clouds above; and when he secured the fountains of the earth:
29 為滄海定出界限,使水不越過他的命令, 立定大地的根基。
decree. and when he strengthened the foundations of the earth:
30 那時,我在他那裏為工師, 日日為他所喜愛, 常常在他面前踴躍,
I was by him, suiting [myself to him], I was that wherein he took delight; and daily I rejoiced in his presence continually.
31 踴躍在他為人預備可住之地, 也喜悅住在世人之間。
For he rejoiced when he had completed the world, and rejoiced amongst the children of men.
32 眾子啊,現在要聽從我, 因為謹守我道的,便為有福。
Now then, [my] son, hear me: blessed is the man who shall listen to me, and the mortal who shall keep my ways;
[Hear wisdom and be wise, and be not strangers to it. ]
34 聽從我、日日在我門口仰望、 在我門框旁邊等候的,那人便為有福。
watching daily at my doors, waiting at the posts of my entrances.
35 因為尋得我的,就尋得生命, 也必蒙耶和華的恩惠。
For my outgoings are the outgoings of life, and [in them] is prepared favour from the Lord.
36 得罪我的,卻害了自己的性命; 恨惡我的,都喜愛死亡。
But they that sin against me act wickedly against their own souls: and they that hate me love death.