< 箴言 7 >
1 我兒,你要遵守我的言語, 將我的命令存記在心。
Mi sone, kepe thou my wordis; and kepe myn heestis to thee. Sone, onoure thou the Lord, and thou schalt be `myyti; but outakun hym drede thou not an alien.
2 遵守我的命令就得存活; 保守我的法則, 好像保守眼中的瞳人,
Kepe thou myn heestis, and thou schalt lyue; and my lawe as the appil of thin iyen.
Bynde thou it in thi fyngris; write thou it in the tablis of thin herte.
4 對智慧說:你是我的姊妹, 稱呼聰明為你的親人,
Seie thou to wisdom, Thou art my sistir; and clepe thou prudence thi frendesse.
That it kepe thee fro a straunge womman; and fro an alien womman, that makith hir wordis swete.
6 我曾在我房屋的窗戶內, 從我窗欞之間往外觀看:
For whi fro the wyndow of myn hous bi the latijs Y bihelde; and Y se litle children.
7 見愚蒙人內,少年人中, 分明有一個無知的少年人,
I biholde a yong man coward,
8 從街上經過,走近淫婦的巷口, 直往通她家的路去,
that passith bi the stretis, bisidis the corner; and he
goith niy the weie of hir hous in derk tyme, whanne the dai drawith to niyt, in the derknessis and myst of the nyyt.
10 看哪,有一個婦人來迎接他, 是妓女的打扮,有詭詐的心思。
And lo! a womman, maad redi with ournement of an hoore to disseyue soulis, meetith hym, and sche is a ianglere, and goynge about,
and vnpacient of reste, and mai not stonde in the hous with hir feet;
12 有時在街市上,有時在寬闊處, 或在各巷口蹲伏,
and now without forth, now in stretis, now bisidis corneris sche `aspieth.
And sche takith, and kissith the yong man; and flaterith with wowynge cheer, and seith, Y ouyte sacrifices for heelthe;
to dai Y haue yolde my vowis.
15 因此,我出來迎接你, 懇切求見你的面,恰巧遇見了你。
Therfor Y yede out in to thi meetyng, and Y desiride to se thee; and Y haue founde thee.
16 我已經用繡花毯子 和埃及線織的花紋布鋪了我的床。
Y haue maad my bed with coordis, Y haue arayed with tapetis peyntid of Egipt;
Y haue bispreynt my bed with myrre, and aloes, and canel.
18 你來,我們可以飽享愛情,直到早晨; 我們可以彼此親愛歡樂。
Come thou, be we fillid with tetis, and vse we collyngis that ben coueitid; til the dai bigynne to be cleer.
For myn hosebonde is not in his hows; he is goon a ful long weie.
He took with hym a bagge of money; he schal turne ayen in to his hous in the dai of ful moone.
21 淫婦用許多巧言誘他隨從, 用諂媚的嘴逼他同行。
Sche boonde hym with many wordis; and sche drow forth hym with flateryngis of lippis.
22 少年人立刻跟隨她,好像牛往宰殺之地; 又像愚昧人帶鎖鍊去受刑罰,
Anoon he as an oxe led to slayn sacrifice sueth hir, and as a ioli lomb and vnkunnynge; and the fool woot not, that he is drawun to bondys,
23 直等箭穿他的肝; 如同雀鳥急入網羅,卻不知是自喪己命。
til an arowe perse his mawe. As if a brid hastith to the snare; and woot not, that it is don of the perel of his lijf.
Now therfor, my sone, here thou me; and perseyue the wordis of my mouth.
Lest thi soule be drawun awei in the weies of hir; nether be thou disseyued in the pathis of hir.
26 因為,被她傷害仆倒的不少; 被她殺戮的而且甚多。
For sche castide doun many woundid men; and alle strongeste men weren slayn of hir.
27 她的家是在陰間之路, 下到死亡之宮。 (Sheol )
The weies of helle is hir hous; and persen in to ynnere thingis of deeth. (Sheol )