< 箴言 7 >
1 我兒,你要遵守我的言語, 將我的命令存記在心。
My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
2 遵守我的命令就得存活; 保守我的法則, 好像保守眼中的瞳人,
Keep my commandments and live! Guard my teaching as the apple of your eye.
Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
4 對智慧說:你是我的姊妹, 稱呼聰明為你的親人,
Tell wisdom, “You are my sister.” Call understanding your relative,
that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.
6 我曾在我房屋的窗戶內, 從我窗欞之間往外觀看:
For at the window of my house, I looked out through my lattice.
7 見愚蒙人內,少年人中, 分明有一個無知的少年人,
I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,
8 從街上經過,走近淫婦的巷口, 直往通她家的路去,
passing through the street near her corner, he went the way to her house,
in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
10 看哪,有一個婦人來迎接他, 是妓女的打扮,有詭詐的心思。
Behold, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.
She is loud and defiant. Her feet don’t stay in her house.
12 有時在街市上,有時在寬闊處, 或在各巷口蹲伏,
Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
“Sacrifices of peace offerings are with me. Today I have paid my vows.
15 因此,我出來迎接你, 懇切求見你的面,恰巧遇見了你。
Therefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.
16 我已經用繡花毯子 和埃及線織的花紋布鋪了我的床。
I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 你來,我們可以飽享愛情,直到早晨; 我們可以彼此親愛歡樂。
Come, let’s take our fill of loving until the morning. Let’s solace ourselves with loving.
For my husband isn’t at home. He has gone on a long journey.
He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon.”
21 淫婦用許多巧言誘他隨從, 用諂媚的嘴逼他同行。
With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.
22 少年人立刻跟隨她,好像牛往宰殺之地; 又像愚昧人帶鎖鍊去受刑罰,
He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a fool stepping into a noose.
23 直等箭穿他的肝; 如同雀鳥急入網羅,卻不知是自喪己命。
Until an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn’t know that it will cost his life.
Now therefore, sons, listen to me. Pay attention to the words of my mouth.
Don’t let your heart turn to her ways. Don’t go astray in her paths,
26 因為,被她傷害仆倒的不少; 被她殺戮的而且甚多。
for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
27 她的家是在陰間之路, 下到死亡之宮。 (Sheol )
Her house is the way to Sheol, going down to the rooms of death. (Sheol )