< 箴言 7 >
1 我兒,你要遵守我的言語, 將我的命令存記在心。
[My] son, keep my words, and hide with you my commandments. [My] son, honor the Lord, and you shall be strong; and fear none but him:
2 遵守我的命令就得存活; 保守我的法則, 好像保守眼中的瞳人,
keep my commandments, and you shall live; and [keep] my words as the pupils of [your] eyes.
And bind them on your fingers, and write [them] on the table of your heart.
4 對智慧說:你是我的姊妹, 稱呼聰明為你的親人,
Say that wisdom is your sister, and gain prudence as an acquaintance for yourself;
that she may keep you from the strange and wicked woman, if she should assail you with flattering words.
6 我曾在我房屋的窗戶內, 從我窗欞之間往外觀看:
For she looks from a window out of her house into the streets, at one whom she may see of the senseless ones, a young man void of understanding,
7 見愚蒙人內,少年人中, 分明有一個無知的少年人,
passing by the corner in the passages near her house,
8 從街上經過,走近淫婦的巷口, 直往通她家的路去,
and speaking, in the dark of the evening,
when there happens [to be] the stillness of night and of darkness:
10 看哪,有一個婦人來迎接他, 是妓女的打扮,有詭詐的心思。
and the woman meets him having the appearance of a harlot, that causes the hearts of young men to flutter.
And she is fickle, and debauched, and her feet abide not at home.
12 有時在街市上,有時在寬闊處, 或在各巷口蹲伏,
For at one time she wanders without, and at [another] time she lies in wait in the streets, at every corner.
Then she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him,
I have a peace-offering; today I pay my vows:
15 因此,我出來迎接你, 懇切求見你的面,恰巧遇見了你。
therefore I came forth to meet you, desiring your face; [and] I have found you.
16 我已經用繡花毯子 和埃及線織的花紋布鋪了我的床。
I have spread my bed with sheets, and I have covered it with double tapestry from Egypt.
I have sprinkled my couch with saffron, and my house with cinnamon.
18 你來,我們可以飽享愛情,直到早晨; 我們可以彼此親愛歡樂。
Come, and let us enjoy love until the morning; come, and let us embrace in love.
For my husband is not at home, but is gone on a long journey,
having taken in his hand a bundle of money: after many days he will return to his house.
21 淫婦用許多巧言誘他隨從, 用諂媚的嘴逼他同行。
So with much converse she prevailed on him to go astray, and with the snares of her lips forced him from [the right path].
22 少年人立刻跟隨她,好像牛往宰殺之地; 又像愚昧人帶鎖鍊去受刑罰,
And he followed her, being gently led on, and [that] as an ox is led to the slaughter, and as a dog to bonds, or as a hart shot in the liver with an arrow:
23 直等箭穿他的肝; 如同雀鳥急入網羅,卻不知是自喪己命。
and he hastens as a bird into a snare, not knowing that he is running for [his] life.
Now then, [my] son, listen to me, and attend to the words of my mouth.
Let not your heart turn aside to her ways:
26 因為,被她傷害仆倒的不少; 被她殺戮的而且甚多。
for she has wounded and cast down many, and those whom she has slain are innumerable.
27 她的家是在陰間之路, 下到死亡之宮。 (Sheol )
Her house is the way of hell, leading down to the chambers of death. (Sheol )