< 箴言 6 >

1 我兒,你若為朋友作保, 替外人擊掌,
Meu filho, se você se tornou garantia para seu vizinho, se você bateu em suas mãos em juramento por um estranho,
2 你就被口中的話語纏住, 被嘴裏的言語捉住。
você está preso pelas palavras de sua boca; você está ludibriado com as palavras de sua boca.
3 我兒,你既落在朋友手中, 就當這樣行才可救自己: 你要自卑,去懇求你的朋友。
Faça isso agora, meu filho, e entregue-se, desde que você chegou às mãos de seu vizinho. Vá, humilhe-se. Pressione seu apelo com seu vizinho.
4 不要容你的眼睛睡覺; 不要容你的眼皮打盹。
Não dê sono a seus olhos, nem adormecer nas pálpebras.
5 要救自己,如鹿脫離獵戶的手, 如鳥脫離捕鳥人的手。
Free você mesmo, como uma gazela da mão do caçador, como um pássaro do laço do passarinho.
6 懶惰人哪, 你去察看螞蟻的動作就可得智慧。
Go para a formiga, seu preguiçoso. Considere seus caminhos, e seja sábio;
7 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有君王,
que não tem chefe, superintendente ou governante,
8 尚且在夏天預備食物, 在收割時聚斂糧食。
fornece seu pão no verão, e recolhe seus alimentos na colheita.
9 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你何時睡醒呢?
Quanto tempo você vai dormir, preguiçoso? Quando você vai sair de seu sono?
10 再睡片時,打盹片時, 抱着手躺臥片時,
Um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobrar as mãos para dormir...
11 你的貧窮就必如強盜速來, 你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。
para que sua pobreza venha como um ladrão, e sua escassez como homem armado.
12 無賴的惡徒, 行動就用乖僻的口,
Uma pessoa sem valor, um homem de iniqüidade, é aquele que caminha com uma boca perversa,
13 用眼傳神, 用腳示意, 用指點劃,
who pisca com os olhos, que sinaliza com os pés, que se move com seus dedos,
14 心中乖僻, 常設惡謀, 布散紛爭。
em cujo coração está a perversidade, que inventa o mal continuamente, que sempre semeia a discórdia.
15 所以,災難必忽然臨到他身; 他必頃刻敗壞,無法可治。
Portanto, sua calamidade virá de repente. Ele será quebrado de repente, e isso sem remédio.
16 耶和華所恨惡的有六樣, 連他心所憎惡的共有七樣:
Há seis coisas que Yahweh odeia; sim, sete que são uma abominação para ele:
17 就是高傲的眼, 撒謊的舌, 流無辜人血的手,
arrogant olhos, uma língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 圖謀惡計的心, 飛跑行惡的腳,
um coração que concebe esquemas maliciosos, pés que são rápidos em correr para o mal,
19 吐謊言的假見證, 並弟兄中布散紛爭的人。
uma falsa testemunha que profere mentiras, e aquele que semeia a discórdia entre irmãos.
20 我兒,要謹守你父親的誡命; 不可離棄你母親的法則,
Meu filho, cumpra o mandamento de seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe.
21 要常繫在你心上, 掛在你項上。
Prenda-os continuamente em seu coração. Amarre-os ao redor de seu pescoço.
22 你行走,它必引導你; 你躺臥,它必保守你; 你睡醒,它必與你談論。
Quando você caminha, ele o conduzirá. Quando você dorme, ele o vigiará. Quando você acordar, ele falará com você.
23 因為誡命是燈,法則是光, 訓誨的責備是生命的道,
Pois o mandamento é uma lâmpada, e a lei é leve. Reproduções de instrução são o modo de vida,
24 能保你遠離惡婦, 遠離外女諂媚的舌頭。
para mantê-lo longe da mulher imoral, da bajulação da língua da esposa traiçoeira.
25 你心中不要戀慕她的美色, 也不要被她眼皮勾引。
Não cobice a beleza dela em seu coração, nem deixá-la cativar você com suas pálpebras.
26 因為,妓女能使人只剩一塊餅; 淫婦獵取人寶貴的生命。
Para uma prostituta, reduz você a um pedaço de pão. A adúltera caça por sua preciosa vida.
27 人若懷裏搋火, 衣服豈能不燒呢?
Um homem pode atirar ao seu colo, e suas roupas não serem queimadas?
28 人若在火炭上走, 腳豈能不燙呢?
Ou se pode andar sobre brasas quentes, e seus pés não sejam queimados?
29 親近鄰舍之妻的,也是如此; 凡挨近她的,不免受罰。
Assim é aquele que vai para a esposa do vizinho. Quem a tocar, não ficará impune.
30 賊因飢餓偷竊充飢, 人不藐視他,
Men não despreze um ladrão se ele rouba para se satisfazer quando está com fome,
31 若被找着,他必賠還七倍, 必將家中所有的盡都償還。
mas se ele for encontrado, ele deverá restaurar sete vezes. Ele deve dar toda a riqueza de sua casa.
32 與婦人行淫的,便是無知; 行這事的,必喪掉生命。
Aquele que comete adultério com uma mulher é nulo de entendimento. Aquele que o faz destrói sua própria alma.
33 他必受傷損,必被凌辱; 他的羞恥不得塗抹。
Ele receberá feridas e desonra. Sua reprovação não será apagada.
34 因為人的嫉恨成了烈怒, 報仇的時候決不留情。
Por ciúmes desperta a fúria do marido. Ele não poupará no dia da vingança.
35 甚麼贖價,他都不顧; 你雖送許多禮物,他也不肯干休。
Ele não considerará nenhum resgate, nem ele descansará satisfeito, embora você dê muitos presentes.

< 箴言 6 >