< 箴言 6 >
Fili mi, si spoponderis pro amico tuo, defixisti apud extraneum manum tuam:
illaqueatus es verbis oris tui, et captus propriis sermonibus.
3 我兒,你既落在朋友手中, 就當這樣行才可救自己: 你要自卑,去懇求你的朋友。
Fac ergo quod dico, fili mi, et temetipsum libera, quia incidisti in manum proximi tui. Discurre, festina, suscita amicum tuum.
Ne dederis somnum oculis tuis, nec dormitent palpebræ tuæ.
5 要救自己,如鹿脫離獵戶的手, 如鳥脫離捕鳥人的手。
Eruere quasi damula de manu, et quasi avis de manu aucupis.
Vade ad formicam, o piger, et considera vias ejus, et disce sapientiam.
Quæ cum non habeat ducem, nec præceptorem, nec principem,
parat in æstate cibum sibi, et congregat in messe quod comedat.
Usquequo, piger, dormies? quando consurges e somno tuo?
Paululum dormies, paululum dormitabis, paululum conseres manus ut dormias;
11 你的貧窮就必如強盜速來, 你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。
et veniet tibi quasi viator egestas, et pauperies quasi vir armatus. Si vero impiger fueris, veniet ut fons messis tua, et egestas longe fugiet a te.
Homo apostata, vir inutilis, graditur ore perverso;
annuit oculis, terit pede, digito loquitur,
pravo corde machinatur malum, et omni tempore jurgia seminat.
15 所以,災難必忽然臨到他身; 他必頃刻敗壞,無法可治。
Huic extemplo veniet perditio sua, et subito conteretur, nec habebit ultra medicinam.
16 耶和華所恨惡的有六樣, 連他心所憎惡的共有七樣:
Sex sunt quæ odit Dominus, et septimum detestatur anima ejus:
17 就是高傲的眼, 撒謊的舌, 流無辜人血的手,
oculos sublimes, linguam mendacem, manus effundentes innoxium sanguinem,
cor machinans cogitationes pessimas, pedes veloces ad currendum in malum,
proferentem mendacia testem fallacem, et eum qui seminat inter fratres discordias.
20 我兒,要謹守你父親的誡命; 不可離棄你母親的法則,
Conserva, fili mi, præcepta patris tui, et ne dimittas legem matris tuæ.
Liga ea in corde tuo jugiter, et circumda gutturi tuo.
22 你行走,它必引導你; 你躺臥,它必保守你; 你睡醒,它必與你談論。
Cum ambulaveris, gradiantur tecum; cum dormieris, custodiant te: et evigilans loquere cum eis.
23 因為誡命是燈,法則是光, 訓誨的責備是生命的道,
Quia mandatum lucerna est, et lex lux, et via vitæ increpatio disciplinæ:
ut custodiant te a muliere mala, et a blanda lingua extraneæ.
25 你心中不要戀慕她的美色, 也不要被她眼皮勾引。
Non concupiscat pulchritudinem ejus cor tuum, nec capiaris nutibus illius:
26 因為,妓女能使人只剩一塊餅; 淫婦獵取人寶貴的生命。
pretium enim scorti vix est unius panis, mulier autem viri pretiosam animam capit.
Numquid potest homo abscondere ignem in sinu suo, ut vestimenta illius non ardeant?
aut ambulare super prunas, ut non comburantur plantæ ejus?
29 親近鄰舍之妻的,也是如此; 凡挨近她的,不免受罰。
sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui, non erit mundus cum tetigerit eam.
Non grandis est culpa cum quis furatus fuerit: furatur enim ut esurientem impleat animam;
31 若被找着,他必賠還七倍, 必將家中所有的盡都償還。
deprehensus quoque reddet septuplum, et omnem substantiam domus suæ tradet.
32 與婦人行淫的,便是無知; 行這事的,必喪掉生命。
Qui autem adulter est, propter cordis inopiam perdet animam suam;
turpitudinem et ignominiam congregat sibi, et opprobrium illius non delebitur:
34 因為人的嫉恨成了烈怒, 報仇的時候決不留情。
quia zelus et furor viri non parcet in die vindictæ,
35 甚麼贖價,他都不顧; 你雖送許多禮物,他也不肯干休。
nec acquiescet cujusquam precibus, nec suscipiet pro redemptione dona plurima.