< 箴言 6 >

1 我兒,你若為朋友作保, 替外人擊掌,
My son, if thou hast become surety for another, If thou hast stricken hands for another,
2 你就被口中的話語纏住, 被嘴裏的言語捉住。
If thou hast become ensnared by the words of thy mouth, If thou hast been caught by the words of thy mouth,
3 我兒,你既落在朋友手中, 就當這樣行才可救自己: 你要自卑,去懇求你的朋友。
Do this now, my son, and rescue thyself, —Since thou hast fallen into the hands of thy neighbor, —Go, prostrate thyself, and be urgent with thy neighbor!
4 不要容你的眼睛睡覺; 不要容你的眼皮打盹。
Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids;
5 要救自己,如鹿脫離獵戶的手, 如鳥脫離捕鳥人的手。
Rescue thyself, as a roe from the hand, And as a bird from the hand of the fowler.
6 懶惰人哪, 你去察看螞蟻的動作就可得智慧。
Go to the ant, O sluggard! Consider her ways, and be wise!
7 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有君王,
She hath no governor, Nor overseer, nor ruler;
8 尚且在夏天預備食物, 在收割時聚斂糧食。
Yet she prepareth in the summer her food, She gathereth in the harvest her meat.
9 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你何時睡醒呢?
How long wilt thou lie in bed, O sluggard? When wilt thou arise from thy sleep?
10 再睡片時,打盹片時, 抱着手躺臥片時,
“A little sleep, —a little slumber, —A little folding of the hands to rest:”
11 你的貧窮就必如強盜速來, 你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。
So shall thy poverty come upon thee like a robber, Yea, thy want, as an armed man!
12 無賴的惡徒, 行動就用乖僻的口,
A worthless wretch is the unrighteous man, Who walketh with a deceitful mouth;
13 用眼傳神, 用腳示意, 用指點劃,
Who winketh with his eyes, Speaketh with his feet, And teacheth with his fingers.
14 心中乖僻, 常設惡謀, 布散紛爭。
Fraud is in his heart; He deviseth mischief continually; He scattereth contentions.
15 所以,災難必忽然臨到他身; 他必頃刻敗壞,無法可治。
Therefore shall calamity come upon him suddenly; In a moment shall he be destroyed, and that without remedy;
16 耶和華所恨惡的有六樣, 連他心所憎惡的共有七樣:
These six things doth the LORD hate; Yea, seven are an abomination to him:
17 就是高傲的眼, 撒謊的舌, 流無辜人血的手,
Lofty eyes, a false tongue, And hands which shed innocent blood;
18 圖謀惡計的心, 飛跑行惡的腳,
A heart that contriveth wicked devices; Feet that are swift in running to mischief,
19 吐謊言的假見證, 並弟兄中布散紛爭的人。
A false witness, that uttereth lies, And him that soweth discord among brethren.
20 我兒,要謹守你父親的誡命; 不可離棄你母親的法則,
Keep, O my son! the commandment of thy father, And forsake not the precepts of thy mother!
21 要常繫在你心上, 掛在你項上。
Bind them continually to thy heart, Tie them around thy neck!
22 你行走,它必引導你; 你躺臥,它必保守你; 你睡醒,它必與你談論。
When thou goest forth, they shall guide thee; When thou sleepest, they shall watch over thee; And, when thou awakest, they shall talk with thee.
23 因為誡命是燈,法則是光, 訓誨的責備是生命的道,
For the commandment is a lamp, and instruction a light; Yea, the rebukes of correction lead to life.
24 能保你遠離惡婦, 遠離外女諂媚的舌頭。
They shall guard thee from the evil woman, From the smooth tongue of the unchaste woman.
25 你心中不要戀慕她的美色, 也不要被她眼皮勾引。
Desire not her beauty in thy heart, Nor let her catch thee with her eyelids;
26 因為,妓女能使人只剩一塊餅; 淫婦獵取人寶貴的生命。
For by a harlot a man is brought to a morsel of bread, And the adulteress layeth snares for the precious life.
27 人若懷裏搋火, 衣服豈能不燒呢?
Can a man take fire into his bosom, And his clothes not be burned?
28 人若在火炭上走, 腳豈能不燙呢?
Can one walk upon burning coals, And his feet not be scorched?
29 親近鄰舍之妻的,也是如此; 凡挨近她的,不免受罰。
So is it with him who goeth in to his neighbor's wife; Whoever toucheth her shall not go unpunished.
30 賊因飢餓偷竊充飢, 人不藐視他,
Men do not overlook a thief, Though he steal to satisfy his appetite, when he is hungry;
31 若被找着,他必賠還七倍, 必將家中所有的盡都償還。
If found, he must repay sevenfold, And give up all the substance of his house.
32 與婦人行淫的,便是無知; 行這事的,必喪掉生命。
Whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding; He that doeth it destroyeth himself;
33 他必受傷損,必被凌辱; 他的羞恥不得塗抹。
Blows and dishonor shall he get, And his reproach shall not be wiped away.
34 因為人的嫉恨成了烈怒, 報仇的時候決不留情。
For jealousy is the fury of a man; He will not spare in the day of vengeance;
35 甚麼贖價,他都不顧; 你雖送許多禮物,他也不肯干休。
And he will not pay regard to any ransom, Nor be content, though thou offer many gifts.

< 箴言 6 >