< 箴言 5 >

1 我兒,要留心我智慧的話語, 側耳聽我聰明的言詞,
Fili mi, attende ad sapientiam meam, et prudentiæ meæ inclina aurem tuam,
2 為要使你謹守謀略, 嘴唇保存知識。
ut custodias cogitationes, et disciplinam labia tua conservent. Ne attendas fallaciæ mulieris.
3 因為淫婦的嘴滴下蜂蜜; 她的口比油更滑,
favus enim distillans labia meretricis, et nitidius oleo guttur eius.
4 至終卻苦似茵蔯, 快如兩刃的刀。
novissima autem illius amara quasi absinthium, et acuta quasi gladius biceps.
5 她的腳下入死地; 她腳步踏住陰間, (Sheol h7585)
Pedes eius descendunt in mortem, et ad inferos gressus illius penetrant. (Sheol h7585)
6 以致她找不着生命平坦的道。 她的路變遷不定, 自己還不知道。
Per semitam vitæ non ambulant, vagi sunt gressus eius, et investigabiles.
7 眾子啊,現在要聽從我; 不可離棄我口中的話。
Nunc ergo fili mi audi me, et ne recedas a verbis oris mei.
8 你所行的道要離她遠, 不可就近她的房門,
Longe fac ab ea viam tuam, et ne appropinques foribus domus eius.
9 恐怕將你的尊榮給別人, 將你的歲月給殘忍的人;
Ne des alienis honorem tuum, et annos tuos crudeli.
10 恐怕外人滿得你的力量, 你勞碌得來的,歸入外人的家;
ne forte implentur extranei viribus tuis, et labores tui sint in domo aliena,
11 終久,你皮肉和身體消毀, 你就悲歎,
et gemas in novissimis, quando consumseris carnes tuas et corpus tuum, et dicas:
12 說:我怎麼恨惡訓誨, 心中藐視責備,
Cur detestatus sum disciplinam, et increpationibus non acquievit cor meum,
13 也不聽從我師傅的話, 又不側耳聽那教訓我的人?
nec audivi vocem docentium me, et magistris non inclinavi aurem meam?
14 我在聖會裏, 幾乎落在諸般惡中。
Pene fui in omni malo, in medio ecclesiæ et synagogæ.
15 你要喝自己池中的水, 飲自己井裏的活水。
Bibe aquam de cisterna tua, et fluenta putei tui:
16 你的泉源豈可漲溢在外? 你的河水豈可流在街上?
Deriventur fontes tui foras, et in plateis aquas tuas divide.
17 惟獨歸你一人, 不可與外人同用。
Habeto eas solus, nec sint alieni participes tui.
18 要使你的泉源蒙福; 要喜悅你幼年所娶的妻。
Sit vena tua benedicta, et lætare cum muliere adolescentiæ tuæ:
19 她如可愛的麀鹿,可喜的母鹿; 願她的胸懷使你時時知足, 她的愛情使你常常戀慕。
cerva charissima, et gratissimus hinnulus. ubera eius inebrient te in omni tempore, in amore eius delectare iugiter.
20 我兒,你為何戀慕淫婦? 為何抱外女的胸懷?
Quare seduceris fili mi ab aliena, et foveris in sinu alterius?
21 因為,人所行的道都在耶和華眼前; 他也修平人一切的路。
Respicit Dominus vias hominis, et omnes gressus eius considerat.
22 惡人必被自己的罪孽捉住; 他必被自己的罪惡如繩索纏繞。
Iniquitates suas capiunt impium, et funibus peccatorum suorum constringitur.
23 他因不受訓誨就必死亡; 又因愚昧過甚,必走差了路。
Ipse morietur, quia non habuit disciplinam, et in multitudine stultitiæ suæ decipietur.

< 箴言 5 >