< 箴言 5 >
1 我兒,要留心我智慧的話語, 側耳聽我聰明的言詞,
Fili mi, attende ad sapientiam meam, et prudentiæ meæ inclina aurem tuam,
ut custodias cogitationes, et disciplinam labia tua conservent. Ne attendas fallaciæ mulieris.
favus enim distillans labia meretricis, et nitidius oleo guttur eius.
novissima autem illius amara quasi absinthium, et acuta quasi gladius biceps.
5 她的腳下入死地; 她腳步踏住陰間, (Sheol )
Pedes eius descendunt in mortem, et ad inferos gressus illius penetrant. (Sheol )
6 以致她找不着生命平坦的道。 她的路變遷不定, 自己還不知道。
Per semitam vitæ non ambulant, vagi sunt gressus eius, et investigabiles.
Nunc ergo fili mi audi me, et ne recedas a verbis oris mei.
Longe fac ab ea viam tuam, et ne appropinques foribus domus eius.
9 恐怕將你的尊榮給別人, 將你的歲月給殘忍的人;
Ne des alienis honorem tuum, et annos tuos crudeli.
10 恐怕外人滿得你的力量, 你勞碌得來的,歸入外人的家;
ne forte implentur extranei viribus tuis, et labores tui sint in domo aliena,
et gemas in novissimis, quando consumseris carnes tuas et corpus tuum, et dicas:
Cur detestatus sum disciplinam, et increpationibus non acquievit cor meum,
13 也不聽從我師傅的話, 又不側耳聽那教訓我的人?
nec audivi vocem docentium me, et magistris non inclinavi aurem meam?
Pene fui in omni malo, in medio ecclesiæ et synagogæ.
Bibe aquam de cisterna tua, et fluenta putei tui:
16 你的泉源豈可漲溢在外? 你的河水豈可流在街上?
Deriventur fontes tui foras, et in plateis aquas tuas divide.
Habeto eas solus, nec sint alieni participes tui.
Sit vena tua benedicta, et lætare cum muliere adolescentiæ tuæ:
19 她如可愛的麀鹿,可喜的母鹿; 願她的胸懷使你時時知足, 她的愛情使你常常戀慕。
cerva charissima, et gratissimus hinnulus. ubera eius inebrient te in omni tempore, in amore eius delectare iugiter.
Quare seduceris fili mi ab aliena, et foveris in sinu alterius?
21 因為,人所行的道都在耶和華眼前; 他也修平人一切的路。
Respicit Dominus vias hominis, et omnes gressus eius considerat.
22 惡人必被自己的罪孽捉住; 他必被自己的罪惡如繩索纏繞。
Iniquitates suas capiunt impium, et funibus peccatorum suorum constringitur.
23 他因不受訓誨就必死亡; 又因愚昧過甚,必走差了路。
Ipse morietur, quia non habuit disciplinam, et in multitudine stultitiæ suæ decipietur.