< 箴言 5 >

1 我兒,要留心我智慧的話語, 側耳聽我聰明的言詞,
Hai anakku, perhatikanlah hikmatku, arahkanlah telingamu kepada kepandaian yang kuajarkan,
2 為要使你謹守謀略, 嘴唇保存知識。
supaya engkau berpegang pada kebijaksanaan dan bibirmu memelihara pengetahuan.
3 因為淫婦的嘴滴下蜂蜜; 她的口比油更滑,
Karena bibir perempuan jalang menitikkan tetesan madu dan langit-langit mulutnya lebih licin dari pada minyak,
4 至終卻苦似茵蔯, 快如兩刃的刀。
tetapi kemudian ia pahit seperti empedu, dan tajam seperti pedang bermata dua.
5 她的腳下入死地; 她腳步踏住陰間, (Sheol h7585)
Kakinya turun menuju maut, langkahnya menuju dunia orang mati. (Sheol h7585)
6 以致她找不着生命平坦的道。 她的路變遷不定, 自己還不知道。
Ia tidak menempuh jalan kehidupan, jalannya sesat, tanpa diketahuinya.
7 眾子啊,現在要聽從我; 不可離棄我口中的話。
Sebab itu, hai anak-anak, dengarkanlah aku, janganlah kamu menyimpang dari pada perkataan mulutku.
8 你所行的道要離她遠, 不可就近她的房門,
Jauhkanlah jalanmu dari pada dia, dan janganlah menghampiri pintu rumahnya,
9 恐怕將你的尊榮給別人, 將你的歲月給殘忍的人;
supaya engkau jangan menyerahkan keremajaanmu kepada orang lain, dan tahun-tahun umurmu kepada orang kejam;
10 恐怕外人滿得你的力量, 你勞碌得來的,歸入外人的家;
supaya orang lain jangan mengenyangkan diri dengan kekayaanmu, dan hasil susah payahmu jangan masuk ke rumah orang yang tidak dikenal
11 終久,你皮肉和身體消毀, 你就悲歎,
dan pada akhirnya engkau akan mengeluh, kalau daging dan tubuhmu habis binasa,
12 說:我怎麼恨惡訓誨, 心中藐視責備,
lalu engkau akan berkata: "Ah, mengapa aku benci kepada didikan, dan hatiku menolak teguran;
13 也不聽從我師傅的話, 又不側耳聽那教訓我的人?
mengapa aku tidak mendengarkan suara guru-guruku, dan tidak mengarahkan telingaku kepada pengajar-pengajarku?
14 我在聖會裏, 幾乎落在諸般惡中。
Aku nyaris terjerumus ke dalam tiap malapetaka di tengah-tengah jemaah dan perkumpulan."
15 你要喝自己池中的水, 飲自己井裏的活水。
Minumlah air dari kulahmu sendiri, minumlah air dari sumurmu yang membual.
16 你的泉源豈可漲溢在外? 你的河水豈可流在街上?
Patutkah mata airmu meluap ke luar seperti batang-batang air ke lapangan-lapangan?
17 惟獨歸你一人, 不可與外人同用。
Biarlah itu menjadi kepunyaanmu sendiri, jangan juga menjadi kepunyaan orang lain.
18 要使你的泉源蒙福; 要喜悅你幼年所娶的妻。
Diberkatilah kiranya sendangmu, bersukacitalah dengan isteri masa mudamu:
19 她如可愛的麀鹿,可喜的母鹿; 願她的胸懷使你時時知足, 她的愛情使你常常戀慕。
rusa yang manis, kijang yang jelita; biarlah buah dadanya selalu memuaskan engkau, dan engkau senantiasa berahi karena cintanya.
20 我兒,你為何戀慕淫婦? 為何抱外女的胸懷?
Hai anakku, mengapa engkau berahi akan perempuan jalang, dan mendekap dada perempuan asing?
21 因為,人所行的道都在耶和華眼前; 他也修平人一切的路。
Karena segala jalan orang terbuka di depan mata TUHAN, dan segala langkah orang diawasi-Nya.
22 惡人必被自己的罪孽捉住; 他必被自己的罪惡如繩索纏繞。
Orang fasik tertangkap dalam kejahatannya, dan terjerat dalam tali dosanya sendiri.
23 他因不受訓誨就必死亡; 又因愚昧過甚,必走差了路。
Ia mati, karena tidak menerima didikan dan karena kebodohannya yang besar ia tersesat.

< 箴言 5 >