< 箴言 5 >

1 我兒,要留心我智慧的話語, 側耳聽我聰明的言詞,
Fiam, bölcsességemre figyelj, értelmemre hajtsad füledet,
2 為要使你謹守謀略, 嘴唇保存知識。
hogy megőrizd a meggondolást s a tudást óvják meg az ajkaid.
3 因為淫婦的嘴滴下蜂蜜; 她的口比油更滑,
Mert színméztől csepegnek az idegen nőnek ajkai és ínye simább az olajnál;
4 至終卻苦似茵蔯, 快如兩刃的刀。
de a vége keserű, mint az üröm, éles, mint a kétélű kard.
5 她的腳下入死地; 她腳步踏住陰間, (Sheol h7585)
Lábai halálra szállnak le, az alvilágot tartják léptei; (Sheol h7585)
6 以致她找不着生命平坦的道。 她的路變遷不定, 自己還不知道。
az élet ösvényeit nehogy mérlegelje, tétováztak nyomdokai, a nélkül hogy tudná.
7 眾子啊,現在要聽從我; 不可離棄我口中的話。
Most pedig, fiúk, hallgassatok reám, s ne térjetek el szájam mondásaitól!
8 你所行的道要離她遠, 不可就近她的房門,
Távol tartsd tőle útadat, s ne közeledjél háza bejáratához.
9 恐怕將你的尊榮給別人, 將你的歲月給殘忍的人;
Nehogy másoknak adjad díszedet és esztendőidet a kegyetlennek;
10 恐怕外人滿得你的力量, 你勞碌得來的,歸入外人的家;
nehogy idegenek lakjanak jól erőddel és fáradalmaiddal idegen ember házában.
11 終久,你皮肉和身體消毀, 你就悲歎,
Sóhajtasz majd végeden, midőn elfogy tested és húsod,
12 說:我怎麼恨惡訓誨, 心中藐視責備,
és azt mondod: mint gyűlöltem az oktatást s a feddést megvetette szívem,
13 也不聽從我師傅的話, 又不側耳聽那教訓我的人?
és nem hallgattam oktatóim szavára s tanítóim felé nem hajtottam fülemet!
14 我在聖會裏, 幾乎落在諸般惡中。
Kevés híján benn voltam minden bajban, gyülekezet és község közepette!
15 你要喝自己池中的水, 飲自己井裏的活水。
Igyál vizet saját vermedből és folyóvizet saját kutadból.
16 你的泉源豈可漲溢在外? 你的河水豈可流在街上?
Az utczára omoljanak forrásaid, a piaczokra vízpatakok?
17 惟獨歸你一人, 不可與外人同用。
Legyenek egyedül a tieid s nem idegenekéi veled együtt.
18 要使你的泉源蒙福; 要喜悅你幼年所娶的妻。
Legyen a te kútfőd áldott s örülj ifjúkorod feleségével.
19 她如可愛的麀鹿,可喜的母鹿; 願她的胸懷使你時時知足, 她的愛情使你常常戀慕。
Szerelmetes őzike, kedves zerge: emlői ittasítsanak minden időben, szerelmében mámorosodjál mindig;
20 我兒,你為何戀慕淫婦? 為何抱外女的胸懷?
hisz miért mámorosodnál, fiam, idegen nővel s ölelnéd más asszonynak keblét?
21 因為,人所行的道都在耶和華眼前; 他也修平人一切的路。
Mert az Örökkévaló szemei előtt vannak a férfi útjai s mind a nyomdokait mérlegeli.
22 惡人必被自己的罪孽捉住; 他必被自己的罪惡如繩索纏繞。
Bűnei megfogják a gonoszt és vétke kötelékeivel fogva tartatik.
23 他因不受訓誨就必死亡; 又因愚昧過甚,必走差了路。
Ő meg fog halni oktatás híján s oktalanságának nagyságában eltévelyeg.

< 箴言 5 >