< 箴言 5 >

1 我兒,要留心我智慧的話語, 側耳聽我聰明的言詞,
Mein Kind, merke auf meine Weisheit; neige dein Ohr zu meiner Lehre,
2 為要使你謹守謀略, 嘴唇保存知識。
daß du behaltest guten Rat und dein Mund wisse Unterschied zu haben.
3 因為淫婦的嘴滴下蜂蜜; 她的口比油更滑,
Denn die Lippen der Hure sind süß wie Honigseim, und ihre Kehle ist glätter denn Öl,
4 至終卻苦似茵蔯, 快如兩刃的刀。
aber hernach bitter wie Wermut und scharf wie ein zweischneidig Schwert.
5 她的腳下入死地; 她腳步踏住陰間, (Sheol h7585)
Ihre Füße laufen zum Tod hinunter, ihre Gänge erlangen die Hölle. (Sheol h7585)
6 以致她找不着生命平坦的道。 她的路變遷不定, 自己還不知道。
Sie gehet nicht stracks auf dem Wege des Lebens; unstet sind ihre Tritte, daß sie nicht weiß, wo sie gehet.
7 眾子啊,現在要聽從我; 不可離棄我口中的話。
So gehorchet mir nun, meine Kinder, und weichet nicht von der Rede meines Mundes!
8 你所行的道要離她遠, 不可就近她的房門,
Laß deine Wege ferne von ihr sein und nahe nicht zur Tür ihres Hauses,
9 恐怕將你的尊榮給別人, 將你的歲月給殘忍的人;
daß du nicht den Fremden gebest deine Ehre und deine Jahre dem Grausamen,
10 恐怕外人滿得你的力量, 你勞碌得來的,歸入外人的家;
daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen, und deine Arbeit nicht sei in eines andern Haus,
11 終久,你皮肉和身體消毀, 你就悲歎,
und müssest hernach seufzen, wenn du dein Leib und Gut verzehret hast,
12 說:我怎麼恨惡訓誨, 心中藐視責備,
und sprechen: Ach, wie habe ich die Zucht gehasset, und mein Herz die Strafe verschmähet,
13 也不聽從我師傅的話, 又不側耳聽那教訓我的人?
und habe nicht gehorchet der Stimme meiner Lehrer und mein Ohr nicht geneigt zu denen, die mich lehreten!
14 我在聖會裏, 幾乎落在諸般惡中。
Ich bin schier in all Unglück kommen vor allen Leuten und allem Volk.
15 你要喝自己池中的水, 飲自己井裏的活水。
Trinke Wasser aus deiner Grube und Flüsse aus deinem Brunnen.
16 你的泉源豈可漲溢在外? 你的河水豈可流在街上?
Laß deine Brunnen herausfließen und die Wasserbäche auf die Gassen.
17 惟獨歸你一人, 不可與外人同用。
Habe du aber sie alleine und kein Fremder mit dir.
18 要使你的泉源蒙福; 要喜悅你幼年所娶的妻。
Dein Born sei gesegnet, und freue dich des Weibes deiner Jugend!
19 她如可愛的麀鹿,可喜的母鹿; 願她的胸懷使你時時知足, 她的愛情使你常常戀慕。
Sie ist lieblich wie eine Hindin und holdselig wie ein Reh. Laß dich ihre Liebe allezeit sättigen, und ergötze dich allewege in ihrer Liebe.
20 我兒,你為何戀慕淫婦? 為何抱外女的胸懷?
Mein Kind, warum willst du dich an der Fremden ergötzen und herzest dich mit einer andern?
21 因為,人所行的道都在耶和華眼前; 他也修平人一切的路。
Denn jedermanns Wege sind stracks vor dem HERRN, und er misset gleich alle ihre Gänge.
22 惡人必被自己的罪孽捉住; 他必被自己的罪惡如繩索纏繞。
Die Missetat des Gottlosen wird ihn fahen, und er wird mit dem Strick seiner Sünde gehalten werden.
23 他因不受訓誨就必死亡; 又因愚昧過甚,必走差了路。
Er wird sterben, daß er sich nicht will ziehen lassen, und um seiner großen Torheit willen wird's ihm nicht wohlgehen.

< 箴言 5 >