< 箴言 5 >
1 我兒,要留心我智慧的話語, 側耳聽我聰明的言詞,
My son, pay attention to my wisdom; incline your ears to my understanding,
so you may learn about discretion and your lips may protect knowledge.
For the lips of an adulteress drip with honey and her mouth is smoother than oil,
but in the end she is as bitter as wormwood, cutting like a sharp sword.
5 她的腳下入死地; 她腳步踏住陰間, (Sheol )
Her feet go down to death; her steps go all the way to Sheol. (Sheol )
6 以致她找不着生命平坦的道。 她的路變遷不定, 自己還不知道。
She gives no thought to the path of life. Her footsteps wander; she does not know where she is going.
Now, my sons, listen to me; do not turn away from listening to the words of my mouth.
Keep your path far away from her and do not come near the door of her house.
9 恐怕將你的尊榮給別人, 將你的歲月給殘忍的人;
In that way you will not give away your honor to others or years of your life to a cruel person;
10 恐怕外人滿得你的力量, 你勞碌得來的,歸入外人的家;
strangers will not feast on your wealth; what you have worked for will not go into the house of strangers.
At the end of your life you will groan when your flesh and your body waste away.
You will say, “How I hated instruction and my heart despised correction!
13 也不聽從我師傅的話, 又不側耳聽那教訓我的人?
I would not obey my teachers or incline my ear to my instructors.
I was almost completely ruined in the midst of the assembly, among the gathering of the people.”
Drink water from your own cistern and drink running water from your own well.
16 你的泉源豈可漲溢在外? 你的河水豈可流在街上?
Should your springs overflow everywhere and your streams of water flow in the public squares?
Let them be for yourself alone and not for strangers with you.
May your fountain be blessed and may you rejoice in the wife of your youth,
19 她如可愛的麀鹿,可喜的母鹿; 願她的胸懷使你時時知足, 她的愛情使你常常戀慕。
for she is a loving deer and a graceful doe. Let her breasts satisfy you at all times; may you be continually intoxicated by her love.
For why should you, my son, be captivated by an adulteress; why should you embrace the breasts of an immoral woman?
21 因為,人所行的道都在耶和華眼前; 他也修平人一切的路。
Yahweh sees everything a person does and watches all the paths he takes.
22 惡人必被自己的罪孽捉住; 他必被自己的罪惡如繩索纏繞。
A wicked person will be seized by his own iniquities; the cords of his sin will hold him tight.
23 他因不受訓誨就必死亡; 又因愚昧過甚,必走差了路。
He will die because he lacks instruction; he is led astray by his great foolishness.