< 箴言 5 >
1 我兒,要留心我智慧的話語, 側耳聽我聰明的言詞,
My son, give attention to my wisdom; let your ear be turned to my teaching:
So that you may be ruled by a wise purpose, and your lips may keep knowledge.
For honey is dropping from the lips of the strange woman, and her mouth is smoother than oil;
But her end is bitter as wormwood, and sharp as a two-edged sword;
5 她的腳下入死地; 她腳步踏住陰間, (Sheol )
Her feet go down to death, and her steps to the underworld; (Sheol )
6 以致她找不着生命平坦的道。 她的路變遷不定, 自己還不知道。
She never keeps her mind on the road of life; her ways are uncertain, she has no knowledge.
Give ear to me then, my sons, and do not put away my words from you.
Go far away from her, do not come near the door of her house;
9 恐怕將你的尊榮給別人, 將你的歲月給殘忍的人;
For fear that you may give your honour to others, and your wealth to strange men:
10 恐怕外人滿得你的力量, 你勞碌得來的,歸入外人的家;
And strange men may be full of your wealth, and the fruit of your work go to the house of others;
And you will be full of grief at the end of your life, when your flesh and your body are wasted;
And you will say, How was teaching hated by me, and my heart put no value on training;
13 也不聽從我師傅的話, 又不側耳聽那教訓我的人?
I did not give attention to the voice of my teachers, my ear was not turned to those who were guiding me!
I was in almost all evil in the company of the people.
Let water from your store and not that of others be your drink, and running water from your fountain.
16 你的泉源豈可漲溢在外? 你的河水豈可流在街上?
Let not your springs be flowing in the streets, or your streams of water in the open places.
Let them be for yourself only, not for other men with you.
Let blessing be on your fountain; have joy in the wife of your early years.
19 她如可愛的麀鹿,可喜的母鹿; 願她的胸懷使你時時知足, 她的愛情使你常常戀慕。
As a loving hind and a gentle doe, let her breasts ever give you rapture; let your passion at all times be moved by her love.
Why let yourself, my son, go out of the way with a strange woman, and take another woman in your arms?
21 因為,人所行的道都在耶和華眼前; 他也修平人一切的路。
For a man's ways are before the eyes of the Lord, and he puts all his goings in the scales.
22 惡人必被自己的罪孽捉住; 他必被自己的罪惡如繩索纏繞。
The evil-doer will be taken in the net of his crimes, and prisoned in the cords of his sin.
23 他因不受訓誨就必死亡; 又因愚昧過甚,必走差了路。
He will come to his end for need of teaching; he is so foolish that he will go wandering from the right way.