< 箴言 4 >

1 眾子啊,要聽父親的教訓, 留心得知聰明。
И оғуллар, атаңларниң несиһәтлирини аңлаңлар, Көңүл қойсаңлар, Йоруқлуққа еришисиләр.
2 因我所給你們的是好教訓; 不可離棄我的法則。
Чүнки силәргә үгитидиғанлирим яхши билимдур, Көрсәтмилиримдин ваз кәчмәңлар.
3 我在父親面前為孝子, 在母親眼中為獨一的嬌兒。
Чүнки мәнму атамниң юмран балиси едим, Анамниң арзулуқ ялғуз оғли едим,
4 父親教訓我說:你心要存記我的言語, 遵守我的命令,便得存活。
Атам маңа үгитип мундақ деди: — Сөзлиримни есиңдә тут; Көрсәтмилиримгә риайә қил, Шуниң билән яшнайсән.
5 要得智慧,要得聰明,不可忘記, 也不可偏離我口中的言語。
Даналиқни алғин, әқил тап, Ейтқан сөзлиримни унтума, улардин чиқма.
6 不可離棄智慧,智慧就護衛你; 要愛她,她就保守你。
[Даналиқтин] ваз кәчмә, у сени сақлайду; Уни сөйгин, у сени қоғдайду.
7 智慧為首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之內必得聰明。
Даналиқ һәммә ишниң бешидур; Шуңа даналиқни алғин; Барлиғиңни сәрп қилип болсаңму, әқил тапқин.
8 高舉智慧,她就使你高升; 懷抱智慧,她就使你尊榮。
[Даналиқни] әзизлигин, у сени көтириду, Уни чиң қучағлиғанда, сени һөрмәткә сазавәр қилиду.
9 她必將華冠加在你頭上, 把榮冕交給你。
Бешиңға тақалған гүл чәмбирәктәк [саңа гөзәллик елип келиду], Саңа шөһрәтлик таҗ инъам қилиду.
10 我兒,你要聽受我的言語, 就必延年益壽。
И оғлум, қулақ салғин, сөзлиримни қобул қилғин, Шунда өмрүңниң жиллири көп болиду.
11 我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
Мән саңа даналиқ йолини үгитәй, Сени дуруслуқ йоллириға башлай.
12 你行走,腳步必不致狹窄; 你奔跑,也不致跌倒。
Маңғиниңда қәдәмлириң чәкләнмәйду, Жүгүрсәң жиқилип чүшмәйсән.
13 要持定訓誨,不可放鬆; 必當謹守,因為它是你的生命。
Алған тәрбийәңни чиң тут, Қолуңдин кәткүзмигин; Убдан сақлиғин уни, Чүнки у сениң һаятиңдур.
14 不可行惡人的路; 不要走壞人的道。
Яман адәмләр маңған йолға кирмә, Рәзилләрниң изини басма.
15 要躲避,不可經過; 要轉身而去。
Уларниң [йолидин] өзүңни қачур, [Йолиға] йеқин йолима; Униңдин яндап өтүп кәт, Нери кәткин.
16 這等人若不行惡,不得睡覺; 不使人跌倒,睡臥不安;
Чүнки [яманлар] бирәр рәзиллик қилмиғичә ухлалмас, Бирәрсини жиқитмиғичә уйқиси кәлмәс.
17 因為他們以奸惡吃餅, 以強暴喝酒。
Яманлиқ уларниң озуғидур, Зораванлиқ уларниң шарабидур.
18 但義人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
Лекин һәққанийларниң йоли гоя таң нуридур, Күн чүш болғичә барғансери йоруйду.
19 惡人的道好像幽暗, 自己不知因甚麼跌倒。
Яманларниң йоли зулмәт кечидәк қап қараңғу, Улар жиқилип, немигә путлишип кәткинини билмәйду.
20 我兒,要留心聽我的言詞, 側耳聽我的話語,
И оғлум, сөзлиримни көңүл қоюб аңла, Гәплиримгә қулақ сал.
21 都不可離你的眼目, 要存記在你心中。
Уларни көзүңдә тутқин, Жүригиңниң қетида қәдирләп сақлиғин.
22 因為得着它的,就得了生命, 又得了醫全體的良藥。
Чүнки сөзлирим тапқанлар үчүн һаяттур, Уларниң пүтүн тенигә саламәтликтур.
23 你要保守你心,勝過保守一切, 因為一生的果效是由心發出。
Қәлбиңни «һәммидин әзиз» дәп сап тут, Чүнки барлиқ һаят ишлири қәлбтин башлиниду.
24 你要除掉邪僻的口, 棄絕乖謬的嘴。
Ағзиңни әгир гәптин жирақ тарт, Ләвлириң езитқулуқтин нери болсун.
25 你的眼目要向前正看; 你的眼睛當向前直觀。
Көзүңни алдиңға түз тиккин, Нәзириңни алдиңға тоғра ташла;
26 要修平你腳下的路, 堅定你一切的道。
Маңидиған йолуңни убдан ойланғин, Шундақ қилсаң ишлириң пухта болиду.
27 不可偏向左右; 要使你的腳離開邪惡。
Оңға, солға қаймиғин; Қәдәмлириңни яманлиқ йолидин нери тарт.

< 箴言 4 >