< 箴言 4 >

1 眾子啊,要聽父親的教訓, 留心得知聰明。
Słuchajcie, synowie, pouczenia ojca i zważajcie na to, abyście poznali roztropność;
2 因我所給你們的是好教訓; 不可離棄我的法則。
Bo daję wam dobrą naukę, nie porzucajcie mego prawa.
3 我在父親面前為孝子, 在母親眼中為獨一的嬌兒。
Byłem bowiem synem mego ojca i [miłym] jedynakiem w oczach mojej matki.
4 父親教訓我說:你心要存記我的言語, 遵守我的命令,便得存活。
On mnie uczył, mówiąc mi: Niech twoje serce zachowa moje słowa; strzeż moich przykazań, a będziesz żył.
5 要得智慧,要得聰明,不可忘記, 也不可偏離我口中的言語。
Zdobywaj mądrość, zdobywaj roztropność; nie zapominaj i nie odstępuj od słów moich ust.
6 不可離棄智慧,智慧就護衛你; 要愛她,她就保守你。
Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; ukochaj ją, a zachowa cię.
7 智慧為首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之內必得聰明。
Podstawą [wszystkiego jest] mądrość; zdobywaj mądrość i za cały swój majątek zdobywaj roztropność.
8 高舉智慧,她就使你高升; 懷抱智慧,她就使你尊榮。
Wywyższaj ją, a ona wywyższy ciebie, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
9 她必將華冠加在你頭上, 把榮冕交給你。
Wdzięczną ozdobę włoży ci na głowę, obdarzy cię koroną chwały.
10 我兒,你要聽受我的言語, 就必延年益壽。
Słuchaj, synu mój, i przyjmij moje słowa, a pomnożą się lata twojego życia.
11 我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
Nauczyłem cię drogi mądrości, po ścieżkach prawości cię wiodłem;
12 你行走,腳步必不致狹窄; 你奔跑,也不致跌倒。
Gdy [nimi] pójdziesz, twoje kroki nie będą skrępowane; a jeśli pobiegniesz, nie potkniesz się.
13 要持定訓誨,不可放鬆; 必當謹守,因為它是你的生命。
Trzymaj się karności, nie opuszczaj [jej], strzeż jej, bo ona jest twoim życiem.
14 不可行惡人的路; 不要走壞人的道。
Nie chodź ścieżką niegodziwych i nie wchodź na drogę złych ludzi.
15 要躲避,不可經過; 要轉身而去。
Unikaj jej, nie chodź po niej; odwróć się od niej i omiń [ją];
16 這等人若不行惡,不得睡覺; 不使人跌倒,睡臥不安;
Bo [oni] nie zasną, dopóki nie zrobią czegoś złego; sen ich odleci, aż przywiodą [kogoś] do upadku;
17 因為他們以奸惡吃餅, 以強暴喝酒。
Jedzą bowiem chleb nieprawości i piją wino przemocy.
18 但義人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
Ale ścieżka sprawiedliwych [jest] jak jasne światło, które świeci coraz jaśniej aż do dnia doskonałego.
19 惡人的道好像幽暗, 自己不知因甚麼跌倒。
Droga niegodziwych [jest] jak ciemność; nie wiedzą, o co mogą się potknąć.
20 我兒,要留心聽我的言詞, 側耳聽我的話語,
Synu mój, zważaj na moje słowa; ku moim naukom nakłoń swe ucho.
21 都不可離你的眼目, 要存記在你心中。
Niech nie schodzą ci z oczu, zachowaj je w głębi twego serca.
22 因為得着它的,就得了生命, 又得了醫全體的良藥。
[Są] bowiem życiem dla tych, którzy je znajdują, i lekarstwem dla całego ich ciała.
23 你要保守你心,勝過保守一切, 因為一生的果效是由心發出。
Strzeż twego serca z całą pilnością, bo z niego tryska życie.
24 你要除掉邪僻的口, 棄絕乖謬的嘴。
Odsuń od siebie przewrotność ust, oddal od siebie złośliwe wargi.
25 你的眼目要向前正看; 你的眼睛當向前直觀。
Niech twoje oczy patrzą na wprost, a twoje powieki niech będą zwrócone przed siebie.
26 要修平你腳下的路, 堅定你一切的道。
Uważaj na ścieżkę twoich nóg, aby wszystkie twoje drogi były pewne.
27 不可偏向左右; 要使你的腳離開邪惡。
Nie zbaczaj ani na prawo, ani na lewo; odwróć twoją nogę od zła.

< 箴言 4 >