< 箴言 4 >

1 眾子啊,要聽父親的教訓, 留心得知聰明。
Høyr etter, born, når far dykkar tuktar, og gjev gaum, so kann de læra å skyna!
2 因我所給你們的是好教訓; 不可離棄我的法則。
For eg gjev dykk ein lærdom god; gakk ikkje frå mi upplæring!
3 我在父親面前為孝子, 在母親眼中為獨一的嬌兒。
For eg var og barn for far min, og mor sin einaste veslegut.
4 父親教訓我說:你心要存記我的言語, 遵守我的命令,便得存活。
Då lærde han meg og sagde til meg: «Lat hjarta ditt hanga ved mine ord, tak vare på mine bod, so skal du liva.
5 要得智慧,要得聰明,不可忘記, 也不可偏離我口中的言語。
Kjøp deg visdom, kjøp deg vit, Gløym ei, vik ei burt frå ordi eg segjer!
6 不可離棄智慧,智慧就護衛你; 要愛她,她就保守你。
Gakk ei frå visdomen, so skal han vakta deg, elska han, so skal han vara deg.
7 智慧為首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之內必得聰明。
Upphavet til visdom er: Kjøp deg visdom! Og kjøp deg vit for all di eiga!
8 高舉智慧,她就使你高升; 懷抱智慧,她就使你尊榮。
Set han høgt, so skal han upphøgja deg, han fører deg til æra når du tek han i fang.
9 她必將華冠加在你頭上, 把榮冕交給你。
Han set på ditt hovud ein yndeleg krans, ei kruna so fager han gjev deg.»
10 我兒,你要聽受我的言語, 就必延年益壽。
Høyr, min son, og tak imot mine ord, so vert dine livs-år mange.
11 我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
Eg viser deg visdoms veg, eg fører deg fram på beine stigar.
12 你行走,腳步必不致狹窄; 你奔跑,也不致跌倒。
Når du gjeng, skal du stiga fritt, når du spring, skal du ikkje snåva.
13 要持定訓誨,不可放鬆; 必當謹守,因為它是你的生命。
Haldt fast på agen, slepp han ikkje, tak vare på han, for han er ditt liv.
14 不可行惡人的路; 不要走壞人的道。
På gudlause-stig må du ikkje koma, ei fara den vegen dei vonde fer.
15 要躲避,不可經過; 要轉身而去。
Lat han vera, gakk ikkje på han, vik frå han og kom deg undan!
16 這等人若不行惡,不得睡覺; 不使人跌倒,睡臥不安;
For dei søv ikkje, fær dei’kje synda, dei misser svevnen, fær dei ikkje folk til å falla.
17 因為他們以奸惡吃餅, 以強暴喝酒。
Gudløysa er det brødet dei et og vald er den vinen dei drikk.
18 但義人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
Men den stigen rettferdige gjeng, er som morgonglima som ljosnar og ljosnar til dagen renn.
19 惡人的道好像幽暗, 自己不知因甚麼跌倒。
Den vegen dei ugudlege gjeng, er som kolmyrkret, dei veit ikkje kva dei snåvar i.
20 我兒,要留心聽我的言詞, 側耳聽我的話語,
Son min, agta på ordi mine, vend ditt øyra til det eg segjer!
21 都不可離你的眼目, 要存記在你心中。
Lat dei ikkje vika frå augo dine, vara dei djupt i hjarta!
22 因為得着它的,就得了生命, 又得了醫全體的良藥。
For det er liv for kvar som finn det, og lækjing for heile hans likam.
23 你要保守你心,勝過保守一切, 因為一生的果效是由心發出。
Framfor alt som du vaktar, tak vare på hjarta, for livet gjeng ut frå det.
24 你要除掉邪僻的口, 棄絕乖謬的嘴。
Haldt svik med munnen ifrå deg, og burt med falske lippor!
25 你的眼目要向前正看; 你的眼睛當向前直觀。
Lat augo dine sjå beint fram, og augnekasti skoda ende fram for deg!
26 要修平你腳下的路, 堅定你一切的道。
Jamna stigen for din fot, og lat alle dine vegar vera støde.
27 不可偏向左右; 要使你的腳離開邪惡。
Vik ei til høgre eller vinstre, vend foten ifrå det vonde!

< 箴言 4 >