< 箴言 4 >

1 眾子啊,要聽父親的教訓, 留心得知聰明。
Kuulkaat, lapseni, isänne kuritusta, ja ottakaa vaari, oppiaksenne ja viisaammaksi tullaksenne.
2 因我所給你們的是好教訓; 不可離棄我的法則。
Sillä minä annan teille hyvän opetuksen; älkööt hyljätkö minun lakiani.
3 我在父親面前為孝子, 在母親眼中為獨一的嬌兒。
Sillä minä olin isäni poika, hoikka ja ainoa äidilläni.
4 父親教訓我說:你心要存記我的言語, 遵守我的命令,便得存活。
Ja hän opetti minua, ja sanoi minulle; anna sydämes ottaa minun sanani vastaan: pidä minun käskyni, niin sinä elää saat.
5 要得智慧,要得聰明,不可忘記, 也不可偏離我口中的言語。
Osta viisaus, osat ymmärrys: älä unohda, älä myös poikkee minun puheestani.
6 不可離棄智慧,智慧就護衛你; 要愛她,她就保守你。
Älä häntä hylkää, niin hän sinut kätkee: rakasta häntä, niin hän sinua varjelee.
7 智慧為首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之內必得聰明。
Sillä viisauden alku on, ostaa viisautta, ja kaikella saadullas ostaa taitoa.
8 高舉智慧,她就使你高升; 懷抱智慧,她就使你尊榮。
Pidä häntä korkiassa kunniassa, niin hän sinua korottaa, ja saattaa kunniaan, jos sinä häntä rakastat.
9 她必將華冠加在你頭上, 把榮冕交給你。
Hän sinun pääs jalosti kaunistaa, ja kunnioittaa sinua ihanalla kruunulla.
10 我兒,你要聽受我的言語, 就必延年益壽。
Kuule siis, poikani, ja ota minun puheeni, niin ikäs vuotta on monta.
11 我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
Minä johdatan sinua viisauden tielle, ja saatan sinua käymään oikialla retkellä,
12 你行走,腳步必不致狹窄; 你奔跑,也不致跌倒。
Niin että koskas vaellat, ei sinun käymises ole ahdas; ja koskas juokset, niin et sinä loukkaa sinuas.
13 要持定訓誨,不可放鬆; 必當謹守,因為它是你的生命。
Pidä kuritus, älä hylkää häntä: kätke häntä; sillä hän on sinun elämäs.
14 不可行惡人的路; 不要走壞人的道。
Älä mene jumalattomain askelille, ja älä astu pahain tielle;
15 要躲避,不可經過; 要轉身而去。
Jätä se pois, ja älä käy siinä; karta sitä, ja mene ohitse.
16 這等人若不行惡,不得睡覺; 不使人跌倒,睡臥不安;
Sillä ei he makaa, jollei he ole pahoin tehneet, eikä lepää, jollei he ole vahinkoa tehneet.
17 因為他們以奸惡吃餅, 以強暴喝酒。
Sillä he syövät jumalattomuuden leipää, ja juovat vääryyden viinaa.
18 但義人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
Mutta vanhurskasten retki paistaa niinkuin valkeus, käy edes, ja valistaa hamaan isoon päivään asti.
19 惡人的道好像幽暗, 自己不知因甚麼跌倒。
Mutta jumalattomain tie on niinkuin pimeys; ja ei he tiedä, kussa he lankeevat.
20 我兒,要留心聽我的言詞, 側耳聽我的話語,
Poikani, ota vaari sanoistani, ja kallista korvas puheisiini.
21 都不可離你的眼目, 要存記在你心中。
Älä niiden anna tulla pois silmistäs: pidä ne sydämessäs.
22 因為得着它的,就得了生命, 又得了醫全體的良藥。
Sillä ne ovat niiden elämä, jotka niitä ovat löytäneet, ja ovat terveelliset koko heidän ruumiillensa.
23 你要保守你心,勝過保守一切, 因為一生的果效是由心發出。
Varjele sydämes kaikella ahkeruudella: sillä siitä elämä tulee.
24 你要除掉邪僻的口, 棄絕乖謬的嘴。
Pane pois paha suu, ja väärät huulet anna olla sinustas kaukana.
25 你的眼目要向前正看; 你的眼睛當向前直觀。
Katsokoon silmäs oikein eteensä, ja sinun silmäs laudat olkoot oikiat edessäs.
26 要修平你腳下的路, 堅定你一切的道。
Koettele jalkais askeleet, niin kaikki sinun ties vahvistuvat.
27 不可偏向左右; 要使你的腳離開邪惡。
Älä poikkee oikialle eli vasemmalle puolelle: tempaa jalkas pois pahuudesta.

< 箴言 4 >