< 箴言 4 >
Hoort, gij kinderen! de tucht des vaders, en merkt op, om verstand te weten.
Dewijl ik ulieden goede leer geve, verlaat mijn wet niet.
3 我在父親面前為孝子, 在母親眼中為獨一的嬌兒。
Want ik was mijns vaders zoon, teder, en een enige voor het aangezicht mijner moeder.
4 父親教訓我說:你心要存記我的言語, 遵守我的命令,便得存活。
Hij nu leerde mij, en zeide tot mij: Uw hart houde mijn woorden vast, onderhoud mijn geboden, en leef.
5 要得智慧,要得聰明,不可忘記, 也不可偏離我口中的言語。
Verkrijg wijsheid, verkrijg verstand; vergeet niet, en wijk niet van de redenen mijns monds.
6 不可離棄智慧,智慧就護衛你; 要愛她,她就保守你。
Verlaat ze niet, en zij zal u behoeden; heb ze lief, en zij zal u bewaren.
7 智慧為首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之內必得聰明。
De wijsheid is het voornaamste; verkrijg dan wijsheid, en verkrijg verstand met al uw bezitting.
8 高舉智慧,她就使你高升; 懷抱智慧,她就使你尊榮。
Verhef ze, en zij zal u verhogen; zij zal u vereren, als gij haar omhelzen zult.
Zij zal uw hoofd een aangenaam toevoegsel geven, een sierlijke kroon zal zij u leveren.
Hoor, mijn zoon! en neem mijn redenen aan, en de jaren des levens zullen u vermenigvuldigd worden.
Ik onderwijs u in den weg der wijsheid; ik doe u treden in de rechte sporen.
12 你行走,腳步必不致狹窄; 你奔跑,也不致跌倒。
In uw gaan zal uw tred niet benauwd worden, en indien gij loopt, zult gij niet struikelen.
13 要持定訓誨,不可放鬆; 必當謹守,因為它是你的生命。
Grijp de tucht aan, laat niet af; bewaar ze, want zij is uw leven.
Kom niet op het pad der goddelozen, en treed niet op den weg der bozen.
Verwerp dien, ga er niet door; wijk er van, en ga voorbij.
16 這等人若不行惡,不得睡覺; 不使人跌倒,睡臥不安;
Want zij slapen niet, zo zij geen kwaad gedaan hebben; en hun slaap wordt weggenomen, zo zij niet iemand hebben doen struikelen.
Want zij eten brood der goddeloosheid, en drinken wijn van enkel geweld.
18 但義人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
Maar het pad der rechtvaardigen is gelijk een schijnend licht, voortgaande en lichtende tot den vollen dag toe.
De weg der goddelozen is als donkerheid, zij weten niet, waarover zij struikelen zullen.
Mijn zoon! merk op mijn woorden, neig uw oor tot mijn redenen.
Laat ze niet wijken van uw ogen, behoud ze in het midden uws harten.
22 因為得着它的,就得了生命, 又得了醫全體的良藥。
Want zij zijn het leven dengenen, die ze vinden, en een medicijn voor hun gehele vlees.
23 你要保守你心,勝過保守一切, 因為一生的果效是由心發出。
Behoed uw hart boven al wat te bewaren is, want daaruit zijn de uitgangen des levens.
Doe de verkeerdheid des monds van u weg, en doe de verdraaidheid der lippen verre van u.
Laat uw ogen rechtuit zien, en uw oogleden zich recht voor u heen houden.
Weeg den gang uws voets, en laat al uw wegen wel gevestigd zijn.
Wijk niet ter rechter hand of ter linkerhand, wend uw voet af van het kwade.