< 箴言 4 >
Luistert kinderen, naar wat vader leert; Let op, om inzicht te krijgen.
Ik prent u een gezonde leer in; Sla dus mijn lessen niet in de wind.
3 我在父親面前為孝子, 在母親眼中為獨一的嬌兒。
Toen ik voor mijn vader nog een kind was, Een teer en enig kind onder het oog van mijn moeder,
4 父親教訓我說:你心要存記我的言語, 遵守我的命令,便得存活。
Gaf hij mij onderricht en zeide tot mij: Neem mijn woorden ter harte, Neem mijn wenken in acht, en leef;
5 要得智慧,要得聰明,不可忘記, 也不可偏離我口中的言語。
Doe wijsheid, en doe inzicht op, Vergeet mijn woorden niet, En wijk er nimmer van af!
6 不可離棄智慧,智慧就護衛你; 要愛她,她就保守你。
Verwaarloos haar niet, zij zal u behoeden, Als ge haar liefhebt, u beschermen.
7 智慧為首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之內必得聰明。
Aanvang der wijsheid is: doe wijsheid op, Doe inzicht op, zoveel ge kunt;
8 高舉智慧,她就使你高升; 懷抱智慧,她就使你尊榮。
Zij zal u verheffen, als ge haar hooghoudt, U aanzien verlenen, als ge haar omhelst;
Zij vlecht om uw hoofd een sierlijke krans, En verrijkt u met een prachtige kroon!
Luister mijn zoon, neem mijn woorden aan, Opdat ge lange jaren moogt leven.
Ik wijs u de weg van de wijsheid, Doe u de paden van het recht betreden.
12 你行走,腳步必不致狹窄; 你奔跑,也不致跌倒。
Gaat ge daarop, dan zal men uw tred niet belemmeren, Snelt ge daar voort, dan struikelt ge niet.
13 要持定訓誨,不可放鬆; 必當謹守,因為它是你的生命。
Houd onverzwakt vast aan de tucht, Neem haar in acht, want zij is uw leven.
Begeef u niet op de weg der bozen, Ga niet voort op het pad der zondaars;
Laat ze liggen, ga er niet overheen, Mijd ze, ga ze voorbij!
16 這等人若不行惡,不得睡覺; 不使人跌倒,睡臥不安;
Want ze rusten niet, of ze moeten kwaad kunnen doen, Ze gaan niet slapen, eer ze iemand hebben doen struikelen;
Ze eten het brood der boosheid, En drinken de wijn der geweldenarij.
18 但義人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
Maar de weg der deugdzamen is als het morgenlicht, Dat gaandeweg opklaart, tot het dag is geworden.
De weg der bozen gelijkt op een donkere nacht, Ze weten niet, waarover ze struikelen;
Mijn zoon, schenk uw aandacht aan wat ik ga zeggen, Leg uw oor te luisteren naar mijn woorden;
Laat ze niet wijken uit uw ogen, Bewaar ze diep in uw hart;
22 因為得着它的,就得了生命, 又得了醫全體的良藥。
Want ze zijn het leven voor hem, die ze vindt, Voor heel zijn lichaam genezing.
23 你要保守你心,勝過保守一切, 因為一生的果效是由心發出。
Bewaak dus uw hart met de uiterste zorg, Want daar ligt de oorsprong des levens.
Verwijder van u een onbetrouwbare mond, Houd verre van u venijnige lippen;
Laat uw ogen vrij voor zich uitzien, Uw wimpers zich richten recht voor u uit.
Effen de weg voor uw voet, Geef richting aan uw wegen;
Wijk niet af naar rechts of naar links, Houd uw voet verre van het kwaad.