< 箴言 4 >

1 眾子啊,要聽父親的教訓, 留心得知聰明。
Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost,
2 因我所給你們的是好教訓; 不可離棄我的法則。
jer dobar vam nauk dajem: ne prezrite moga naputka.
3 我在父親面前為孝子, 在母親眼中為獨一的嬌兒。
I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere;
4 父親教訓我說:你心要存記我的言語, 遵守我的命令,便得存活。
i mene je on učio i govorio mi: “Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš.
5 要得智慧,要得聰明,不可忘記, 也不可偏離我口中的言語。
Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta.
6 不可離棄智慧,智慧就護衛你; 要愛她,她就保守你。
Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te.
7 智慧為首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之內必得聰明。
Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost.
8 高舉智慧,她就使你高升; 懷抱智慧,她就使你尊榮。
Veličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš.
9 她必將華冠加在你頭上, 把榮冕交給你。
Stavit će ti ljupki vijenac na glavu, i obdarit će te krasnom krunom.”
10 我兒,你要聽受我的言語, 就必延年益壽。
Poslušaj, sine moj, primi moje riječi i umnožit će se godine tvojeg života.
11 我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze;
12 你行走,腳步必不致狹窄; 你奔跑,也不致跌倒。
neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti.
13 要持定訓誨,不可放鬆; 必當謹守,因為它是你的生命。
Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je, čuvaj je, jer ona ti je život.
14 不可行惡人的路; 不要走壞人的道。
Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca.
15 要躲避,不可經過; 要轉身而去。
Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga.
16 這等人若不行惡,不得睡覺; 不使人跌倒,睡臥不安;
Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore.
17 因為他們以奸惡吃餅, 以強暴喝酒。
Jer jedu kruh opačine i piju vino nasilja.
18 但義人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
A pravednička je staza kao svjetlost svanuća, koja je sve jasnija do potpunog dana.
19 惡人的道好像幽暗, 自己不知因甚麼跌倒。
A put je opakih kao mrkli mrak: ne znaju o što će se spotaknuti.
20 我兒,要留心聽我的言詞, 側耳聽我的話語,
Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama.
21 都不可離你的眼目, 要存記在你心中。
Ne gubi ih nikad iz očiju, pohrani ih usred srca svoga.
22 因為得着它的,就得了生命, 又得了醫全體的良藥。
Jer su život onima koji ih nalaze i ozdravljenje svemu tijelu njihovu.
23 你要保守你心,勝過保守一切, 因為一生的果效是由心發出。
A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život.
24 你要除掉邪僻的口, 棄絕乖謬的嘴。
Drži daleko od sebe lažna usta i udalji od sebe usne prijevarne.
25 你的眼目要向前正看; 你的眼睛當向前直觀。
Nek' tvoje oči gledaju u lice i neka ti je pogled uvijek prav.
26 要修平你腳下的路, 堅定你一切的道。
Pazi na stazu kojom kročiš i neka ti svi putovi budu pouzdani.
27 不可偏向左右; 要使你的腳離開邪惡。
Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko oda zla.

< 箴言 4 >