< 箴言 31 >
The words of King Lemuel—the revelation which his mother taught him:
2 我的兒啊,我腹中生的兒啊, 我許願得的兒啊!我當怎樣教訓你呢?
“Oh, my son! Oh, son of my womb! Oh, son of my vows!
3 不要將你的精力給婦女; 也不要有敗壞君王的行為。
Don’t give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
4 利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜; 王子說濃酒在那裏也不相宜;
It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes to say, ‘Where is strong drink?’
lest they drink, and forget the decree, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
6 可以把濃酒給將亡的人喝, 把清酒給苦心的人喝,
Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
7 讓他喝了,就忘記他的貧窮, 不再記念他的苦楚。
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy.”
10 才德的婦人誰能得着呢? 她的價值遠勝過珍珠。
Who can find a worthy woman? For her value is far above rubies.
The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
She does him good, and not harm, all the days of her life.
She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
15 未到黎明她就起來, 把食物分給家中的人, 將當做的工分派婢女。
She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.
16 她想得田地就買來; 用手所得之利栽種葡萄園。
She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
She arms her waist with strength, and makes her arms strong.
She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn’t go out by night.
She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
21 她不因下雪為家裏的人擔心, 因為全家都穿着朱紅衣服。
She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
22 她為自己製作繡花毯子; 她的衣服是細麻和紫色布做的。
She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
23 她丈夫在城門口與本地的長老同坐, 為眾人所認識。
Her husband is respected in the gates, when he sits among the elders of the land.
She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
25 能力和威儀是她的衣服; 她想到日後的景況就喜笑。
Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
She opens her mouth with wisdom. Kind instruction is on her tongue.
She looks well to the ways of her household, and doesn’t eat the bread of idleness.
Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
“Many women do noble things, but you excel them all.”
30 艷麗是虛假的,美容是虛浮的; 惟敬畏耶和華的婦女必得稱讚。
Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears the LORD, she shall be praised.
31 願她享受操作所得的; 願她的工作在城門口榮耀她。
Give her of the fruit of her hands! Let her works praise her in the gates!