< 箴言 30 >
1 雅基的兒子亞古珥的言語就是真言。 這人對以鐵和烏甲說:
이 말씀은 야게의 아들 아굴의 잠언이니 그가 이디엘과 우갈에게 이른 것이니라
나는 다른 사람에게 비하면 짐승이라 내게는 사람의 총명이 있지아니하니라
나는 지혜를 배우지 못하였고 또 거룩하신 자를 아는 지식이 없거니와
4 誰升天又降下來? 誰聚風在掌握中? 誰包水在衣服裏? 誰立定地的四極? 他名叫甚麼? 他兒子名叫甚麼? 你知道嗎?
하늘에 올라갔다가 내려온 자가 누구인지, 바람을 그 장중에 모은 자가 누구인지, 물을 옷에 싼자가 누구인지, 땅의 모든 끝을 정한 자가 누구인지, 그 이름이 무엇인지, 그 아들의 이름이 무엇인지 너는 아느냐?
5 上帝的言語句句都是煉淨的; 投靠他的,他便作他們的盾牌。
하나님의 말씀은 다 순전하며 하나님은 그를 의지하는 자의 방패시니라
6 他的言語,你不可加添, 恐怕他責備你,你就顯為說謊言的。
너는 그 말씀에 더하지 말라 그가 너를 책망하시겠고 너는 거짓말 하는 자가 될까 두려우니라
내가 두 가지 일을 주께 구하였사오니 나의 죽기 전에 주시옵소서
8 求你使虛假和謊言遠離我; 使我也不貧窮也不富足; 賜給我需用的飲食,
곧 허탄과 거짓말을 내게서 멀리 하옵시며 나로 가난하게도 마옵시고 부하게도 마옵시고 오직 필요한 양식으로 내게 먹이시옵소서
9 恐怕我飽足不認你,說: 耶和華是誰呢? 又恐怕我貧窮就偷竊, 以致褻瀆我上帝的名。
혹 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 혹 내가 가난하여 도적질하고 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두려워함이니이다
10 你不要向主人讒謗僕人, 恐怕他咒詛你,你便算為有罪。
너는 종을 그 상전에게 훼방하지 말라 그가 너를 저주하겠고 너는 죄책을 당할까 두려우니라
아비를 저주하며 어미를 축복하지 아니하는 무리가 있느니라
12 有一宗人,自以為清潔, 卻沒有洗去自己的污穢。
스스로 깨끗한 자로 여기면서 오히려 그 더러운 것을 씻지 아니하는 무리가 있느니라
눈이 심히 높으며 그 눈꺼풀이 높이 들린 무리가 있느니라
14 有一宗人,牙如劍,齒如刀, 要吞滅地上的困苦人和世間的窮乏人。
앞니는 장검 같고 어금니는 군도 같아서 가난한 자를 땅에서 삼키며 궁핍한 자를 사람 중에서 삼키는 무리가 있느니라
15 螞蟥有兩個女兒, 常說:給呀,給呀! 有三樣不知足的, 連不說「夠的」共有四樣:
거머리에게는 두 딸이 있어 다고, 다고 하느니라 족한 줄을 알지 못하여 족하다 하지 아니하는 것 서넛이 있나니
16 就是陰間和石胎, 浸水不足的地,並火。 (Sheol )
곧 음부와 아이 배지 못하는 태와 물로 채울 수 없는 땅과 족하다 하지 아니하는 불이니라 (Sheol )
17 戲笑父親、藐視而不聽從母親的, 他的眼睛必為谷中的烏鴉啄出來,為鷹雛所吃。
아비를 조롱하며 어미 순종하기를 싫어하는 자의 눈은 골짜기의 까마귀에게 쪼이고 독수리 새끼에게 먹히리라
18 我所測不透的奇妙有三樣, 連我所不知道的共有四樣:
내가 심히 기이히 여기고도 깨닫지 못하는 것 서넛이 있나니
19 就是鷹在空中飛的道; 蛇在磐石上爬的道; 船在海中行的道; 男與女交合的道。
곧 공중에 날아 다니는 독수리의 자취와 바다로 지나다니는 배의 자취와 남자가 여자와 함께 한 자취며
20 淫婦的道也是這樣: 她吃了,把嘴一擦就說: 我沒有行惡。
음녀의 자취도 그러하니라 그가 먹고 그 입을 씻음 같이 말하기를 내가 악을 행치 아니하였다 하느니라
세상을 진동시키며 세상으로 견딜 수 없게 하는 것 서넛이 있나니
곧 종이 임금된 것과 미련한 자가 배부른 것과
꺼림을 받는 계집이 시집간 것과 계집 종이 주모를 이은 것이니라
곧 힘이 없는 종류로되 먹을 것을 여름에 예비하는 개미와
임군이 없으되 다 떼를 지어 나아가는 메뚜기와
잘 걸으며 위풍 있게 다니는 것 서넛이 있나니
곧 짐승 중에 가장 강하여 아무 짐승 앞에서도 물러가지 아니하는 사자와
32 你若行事愚頑,自高自傲, 或是懷了惡念,就當用手摀口。
사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
33 搖牛奶必成奶油; 扭鼻子必出血。 照樣,激動怒氣必起爭端。
대저 젖을 저으면 뻐터가 되고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 노를 격동하면 다툼이 남이니라