< 箴言 30 >

1 雅基的兒子亞古珥的言語就是真言。 這人對以鐵和烏甲說:
Inilah perkataan-perkataan yang diucapkan oleh Agur anak Yake dari Masa: "Aku lelah, ya Allah, aku lelah! Habislah tenagaku!
2 我比眾人更蠢笨, 也沒有人的聰明。
Aku bodoh seperti hewan; tak punya pengertian.
3 我沒有學好智慧, 也不認識至聖者。
Tidak pernah kupelajari hikmah, sedikit pun tidak kuketahui tentang Allah.
4 誰升天又降下來? 誰聚風在掌握中? 誰包水在衣服裏? 誰立定地的四極? 他名叫甚麼? 他兒子名叫甚麼? 你知道嗎?
Manusia manakah pernah naik turun surga? Pernahkah ia menggenggam angin dalam tangannya, dan membungkus air dalam bajunya, atau menetapkan batas-batas dunia? Siapakah dia, dan siapa anaknya? Pasti engkau mengetahuinya!
5 上帝的言語句句都是煉淨的; 投靠他的,他便作他們的盾牌。
Allah menepati setiap janji-Nya. Ia bagaikan perisai bagi semua yang datang berlindung pada-Nya.
6 他的言語,你不可加添, 恐怕他責備你,你就顯為說謊言的。
Kalau engkau menambah apa yang dikatakan-Nya, maka Ia akan menegurmu dan membuktikan bahwa engkau pendusta."
7 我求你兩件事, 在我未死之先,不要不賜給我:
"Ya Allah, aku mohon sebelum aku mati, berikanlah kepadaku dua hal ini.
8 求你使虛假和謊言遠離我; 使我也不貧窮也不富足; 賜給我需用的飲食,
Jangan sampai aku mengucapkan kata-kata curang dan dusta, dan jangan biarkan aku miskin atau kaya. Berikanlah kepadaku hanya apa yang kuperlukan.
9 恐怕我飽足不認你,說: 耶和華是誰呢? 又恐怕我貧窮就偷竊, 以致褻瀆我上帝的名。
Sebab, apabila aku kaya, mungkin aku akan berkata bahwa aku tidak memerlukan Engkau. Dan jika aku miskin, mungkin aku akan mencuri sehingga mencemarkan nama-Mu."
10 你不要向主人讒謗僕人, 恐怕他咒詛你,你便算為有罪。
Jangan memfitnah seorang hamba pada tuannya, nanti engkau disumpahi dan dianggap bersalah.
11 有一宗人,咒詛父親, 不給母親祝福。
Ada orang yang menyumpahi ayahnya dan tidak menghargai ibunya.
12 有一宗人,自以為清潔, 卻沒有洗去自己的污穢。
Ada orang yang menganggap dirinya suci padahal ia kotor sekali.
13 有一宗人,眼目何其高傲, 眼皮也是高舉。
Ada orang merasa dirinya baik sekali--bukan main baiknya!
14 有一宗人,牙如劍,齒如刀, 要吞滅地上的困苦人和世間的窮乏人。
Ada orang yang mencari nafkah dengan cara yang kejam; mereka bengis dan memeras orang miskin dan orang lemah.
15 螞蟥有兩個女兒, 常說:給呀,給呀! 有三樣不知足的, 連不說「夠的」共有四樣:
Lintah darat mempunyai dua anak; kedua-duanya bernama "Untuk aku"! Ada empat hal yang tidak pernah puas:
16 就是陰間和石胎, 浸水不足的地,並火。 (Sheol h7585)
dunia orang mati, wanita yang tak pernah melahirkan, tanah kering yang haus akan hujan, dan api yang menjilat ke mana-mana. (Sheol h7585)
17 戲笑父親、藐視而不聽從母親的, 他的眼睛必為谷中的烏鴉啄出來,為鷹雛所吃。
Orang yang mencemoohkan ayahnya atau ibunya yang sudah tua, pantas dicampakkan ke luar supaya matanya dipatuk burung gagak dan mayatnya dimakan oleh burung rajawali.
18 我所測不透的奇妙有三樣, 連我所不知道的共有四樣:
Ada empat hal yang terlalu sukar bagiku untuk dimengerti:
19 就是鷹在空中飛的道; 蛇在磐石上爬的道; 船在海中行的道; 男與女交合的道。
burung rajawali yang terbang di udara, ular yang menjalar di atas batu karang, kapal yang berlayar di tengah lautan, dan sepasang muda mudi yang sedang jatuh cinta.
20 淫婦的道也是這樣: 她吃了,把嘴一擦就說: 我沒有行惡。
Inilah siasat seorang wanita yang tidak setia kepada suaminya: Sesudah berzinah, ia makan lalu menyeka mulutnya, kemudian berkata, "Aku tidak berbuat apa-apa!"
21 使地震動的有三樣, 連地擔不起的共有四樣:
Ada empat hal yang sukar diterima di seluruh dunia:
22 就是僕人作王; 愚頑人吃飽;
seorang hamba yang menjadi raja, seorang bodoh yang mendapat segala yang diinginkannya,
23 醜惡的女子出嫁; 婢女接續主母。
seorang wanita yang berhasil menikah padahal ia tidak disukai orang, seorang hamba perempuan yang merampas kedudukan nyonyanya.
24 地上有四樣小物,卻甚聰明:
Di bumi ini ada empat macam binatang yang kecil tetapi pandai sekali, yaitu:
25 螞蟻是無力之類, 卻在夏天預備糧食。
Semut, binatang yang tidak kuat, tetapi menyediakan makanannya pada musim panas.
26 沙番是軟弱之類, 卻在磐石中造房。
Pelanduk, binatang yang lemah, tetapi membuat rumahnya di bukit batu.
27 蝗蟲沒有君王, 卻分隊而出。
Belalang, binatang yang tidak mempunyai raja, tetapi berbaris dengan teratur.
28 守宮用爪抓牆, 卻住在王宮。
Cicak, binatang yang dapat ditangkap dengan tangan, tetapi terdapat di istana raja.
29 步行威武的有三樣, 連行走威武的共有四樣:
Ada empat hal yang mengesankan apabila diperhatikan caranya berjalan, yaitu:
30 就是獅子-乃百獸中最為猛烈、無所躲避的,
Singa, binatang terkuat di antara segala binatang dan tidak gentar terhadap apa saja;
31 獵狗,公山羊,和無人能敵的君王。
kambing jantan, ayam jantan yang berjalan tegak, dan raja di depan rakyatnya.
32 你若行事愚頑,自高自傲, 或是懷了惡念,就當用手摀口。
Jika karena kebodohanmu engkau dengan angkuh merencanakan perkara-perkara jahat, awas!
33 搖牛奶必成奶油; 扭鼻子必出血。 照樣,激動怒氣必起爭端。
Sebab, kalau engkau mengocok susu, kau menghasilkan mentega. Kalau engkau memukul hidung orang, keluarlah darah. Kalau engkau menimbulkan kemarahan, kau terlibat dalam pertengkaran.

< 箴言 30 >