< 箴言 30 >
1 雅基的兒子亞古珥的言語就是真言。 這人對以鐵和烏甲說:
The words of Agur the son of Jakeh, the oracle: the man says to Ithiel, to Ithiel and Ucal:
"Surely I am the most ignorant man, and do not have a man's understanding.
I have not learned wisdom, neither do I have the knowledge of the Holy One.
4 誰升天又降下來? 誰聚風在掌握中? 誰包水在衣服裏? 誰立定地的四極? 他名叫甚麼? 他兒子名叫甚麼? 你知道嗎?
Who has ascended up into heaven, and descended? Who has gathered the wind in his fists? Who has bound the waters in his garment? Who has established every part of the earth? What is his name, and what is his son's name, if you know?
5 上帝的言語句句都是煉淨的; 投靠他的,他便作他們的盾牌。
"Every word of God is flawless. He is a shield to those who take refuge in him.
6 他的言語,你不可加添, 恐怕他責備你,你就顯為說謊言的。
Do not add to his words, lest he reprove you, and you be found a liar.
"Two things I have asked of you; do not deny me before I die:
8 求你使虛假和謊言遠離我; 使我也不貧窮也不富足; 賜給我需用的飲食,
Remove far from me falsehood and lies. Give me neither poverty nor riches. Feed me with the food that is needful for me;
9 恐怕我飽足不認你,說: 耶和華是誰呢? 又恐怕我貧窮就偷竊, 以致褻瀆我上帝的名。
lest I be full, deny you, and say, 'Who is the LORD?' or lest I be poor, and steal, and so dishonor the name of my God.
10 你不要向主人讒謗僕人, 恐怕他咒詛你,你便算為有罪。
"Do not slander a servant to his master, lest he curse you, and you be held guilty.
There is a generation that curses their father, and doesn't bless their mother.
12 有一宗人,自以為清潔, 卻沒有洗去自己的污穢。
There is a generation that is pure in their own eyes, yet are not washed from their filthiness.
There is a generation, oh how lofty are their eyes. Their eyelids are lifted up.
14 有一宗人,牙如劍,齒如刀, 要吞滅地上的困苦人和世間的窮乏人。
There is a generation whose teeth are like swords, and their jaws like knives, to devour the poor from the earth, and the needy from among men.
15 螞蟥有兩個女兒, 常說:給呀,給呀! 有三樣不知足的, 連不說「夠的」共有四樣:
"The leach has two daughters: 'Give, give.' "There are three things that are never satisfied; four that do not say, 'Enough:'
16 就是陰間和石胎, 浸水不足的地,並火。 (Sheol )
Sheol, the barren womb; the earth that is not satisfied with water; and the fire that doesn't say, 'Enough.' (Sheol )
17 戲笑父親、藐視而不聽從母親的, 他的眼睛必為谷中的烏鴉啄出來,為鷹雛所吃。
"The eye that mocks at his father, and scorns obedience to his mother: the ravens of the valley shall pick it out, the young eagles shall eat it.
18 我所測不透的奇妙有三樣, 連我所不知道的共有四樣:
"There are three things which are too amazing for me, four which I do not understand:
19 就是鷹在空中飛的道; 蛇在磐石上爬的道; 船在海中行的道; 男與女交合的道。
The way of an eagle in the air; the way of a serpent on a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maiden.
20 淫婦的道也是這樣: 她吃了,把嘴一擦就說: 我沒有行惡。
"So is the way of an adulterous woman: she eats and wipes her mouth, and says, 'I have done nothing wrong.'
"For three things the earth tremble, and under four, it can't bear up:
For a servant when he is king; a fool when he is filled with food;
for an unloved woman when she is married; and a handmaid who is heir to her mistress.
"There are four things which are little on the earth, but they are exceedingly wise:
the ants are not a strong people, yet they provide their food in the summer.
The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks.
The locusts have no king, yet they advance in ranks.
You can catch a lizard with your hands, yet it is in kings' palaces.
"There are three things which are stately in their march, four which are stately in going:
The lion, which is mightiest among animals, and doesn't turn away for any;
the greyhound, the male goat also; and the king against whom there is no rising up.
32 你若行事愚頑,自高自傲, 或是懷了惡念,就當用手摀口。
"If you have done foolishly in lifting up yourself, or if you have thought evil, put your hand over your mouth.
33 搖牛奶必成奶油; 扭鼻子必出血。 照樣,激動怒氣必起爭端。
For as the churning of milk brings forth butter, and the wringing of the nose brings forth blood; so the forcing of wrath brings forth strife."