< 箴言 30 >
1 雅基的兒子亞古珥的言語就是真言。 這人對以鐵和烏甲說:
THE words of Agur the son of Jakeh, even the prophecy: the man spake unto Ithiel, even unto Ithiel and Ucal,
Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.
I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
4 誰升天又降下來? 誰聚風在掌握中? 誰包水在衣服裏? 誰立定地的四極? 他名叫甚麼? 他兒子名叫甚麼? 你知道嗎?
Who hath ascended up into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what is his name, and what is his son’s name, if thou canst tell?
5 上帝的言語句句都是煉淨的; 投靠他的,他便作他們的盾牌。
Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.
6 他的言語,你不可加添, 恐怕他責備你,你就顯為說謊言的。
Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
Two things have I required of thee; deny me them not before I die:
8 求你使虛假和謊言遠離我; 使我也不貧窮也不富足; 賜給我需用的飲食,
Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:
9 恐怕我飽足不認你,說: 耶和華是誰呢? 又恐怕我貧窮就偷竊, 以致褻瀆我上帝的名。
Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the Lord? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.
10 你不要向主人讒謗僕人, 恐怕他咒詛你,你便算為有罪。
Accuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.
There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother.
12 有一宗人,自以為清潔, 卻沒有洗去自己的污穢。
There is a generation that are pure in their own eyes, and yet is not washed from their filthiness.
There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
14 有一宗人,牙如劍,齒如刀, 要吞滅地上的困苦人和世間的窮乏人。
There is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
15 螞蟥有兩個女兒, 常說:給呀,給呀! 有三樣不知足的, 連不說「夠的」共有四樣:
The horseleach hath two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, yea, four things say not, It is enough:
16 就是陰間和石胎, 浸水不足的地,並火。 (Sheol )
The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that saith not, It is enough. (Sheol )
17 戲笑父親、藐視而不聽從母親的, 他的眼睛必為谷中的烏鴉啄出來,為鷹雛所吃。
The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
18 我所測不透的奇妙有三樣, 連我所不知道的共有四樣:
There be three things which are too wonderful for me, yea, four which I know not:
19 就是鷹在空中飛的道; 蛇在磐石上爬的道; 船在海中行的道; 男與女交合的道。
The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid.
20 淫婦的道也是這樣: 她吃了,把嘴一擦就說: 我沒有行惡。
Such is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.
For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear:
For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat;
For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
There be four things which are little upon the earth, but they are exceeding wise:
The ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer;
The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;
The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;
The spider taketh hold with her hands, and is in kings’ palaces.
There be three things which go well, yea, four are comely in going:
A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any;
A greyhound; an he goat also; and a king, against whom there is no rising up.
32 你若行事愚頑,自高自傲, 或是懷了惡念,就當用手摀口。
If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth.
33 搖牛奶必成奶油; 扭鼻子必出血。 照樣,激動怒氣必起爭端。
Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife.