< 箴言 3 >
1 我兒,不要忘記我的法則; 你心要謹守我的誡命;
Oğlum, unutma öğrettiklerimi, Aklında tut buyruklarımı.
2 因為它必將長久的日子, 生命的年數與平安,加給你。
Çünkü bunlar ömrünü uzatacak, Yaşam yıllarını, esenliğini artıracaktır.
3 不可使慈愛、誠實離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
Sevgiyi, sadakati hiç yanından ayırma, Bağla onları boynuna, Yaz yüreğinin levhasına.
Böylece Tanrı'nın ve insanların gözünde Beğeni ve saygınlık kazanacaksın.
RAB'be güven bütün yüreğinle, Kendi aklına bel bağlama.
6 在你一切所行的事上都要認定他, 他必指引你的路。
Yaptığın her işte RAB'bi an, O senin yolunu düze çıkarır.
Kendini bilge biri olarak görme, RAB'den kork, kötülükten uzak dur.
Böylece bedenin sağlık Ve ferahlık bulur.
Servetinle ve ürününün turfandasıyla RAB'bi onurlandır.
10 這樣,你的倉房必充滿有餘; 你的酒醡有新酒盈溢。
O zaman ambarların tıka basa dolar, Teknelerin yeni şarapla dolup taşar.
11 我兒,你不可輕看耶和華的管教, 也不可厭煩他的責備;
Oğlum, RAB'bin terbiye edişini hafife alma, O'nun azarlamasından usanma.
12 因為耶和華所愛的,他必責備, 正如父親責備所喜愛的兒子。
Çünkü RAB, oğlundan hoşnut bir baba gibi, Sevdiğini azarlar.
Bilgeliğe erişene, Aklı bulana ne mutlu!
Gümüş kazanmaktansa onu kazanmak daha iyidir. Onun yararı altından daha çoktur.
15 比珍珠寶貴; 你一切所喜愛的,都不足與比較。
Daha değerlidir mücevherden, Dileyeceğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
Sağ elinde uzun ömür, Sol elinde zenginlik ve onur vardır.
Yolları sevinç yollarıdır, Evet, bütün yolları esenliğe çıkarır.
18 她與持守她的作生命樹; 持定她的,俱各有福。
Bilgelik yaşam ağacıdır ona sarılanlara, Ne mutlu ona sımsıkı tutunanlara!
RAB dünyanın temelini bilgelikle attı, Gökleri akıllıca yerleştirdi.
Bilgisiyle enginler yarıldı, Bulutlar suyunu verdi.
21 我兒,要謹守真智慧和謀略, 不可使她離開你的眼目。
Oğlum, sağlam öğüde, sağgörüye tutun. Sakın gözünü ayırma onlardan.
Onlar sana yaşam verecek Ve boynuna güzel bir süs olacak.
O zaman güvenlik içinde yol alırsın, Sendelemeden.
Korkusuzca yatar, Tatlı tatlı uyursun.
25 忽然來的驚恐,不要害怕; 惡人遭毀滅,也不要恐懼。
Beklenmedik felaketten, Ya da kötülerin uğradığı yıkımdan korkma.
26 因為耶和華是你所倚靠的; 他必保守你的腳不陷入網羅。
Çünkü senin güvencen RAB'dir, Tuzağa düşmekten seni O koruyacaktır.
27 你手若有行善的力量,不可推辭, 就當向那應得的人施行。
Elinden geldikçe, İyiliğe hakkı olanlardan iyiliği esirgeme.
28 你那裏若有現成的,不可對鄰舍說: 去吧,明天再來,我必給你。
Elinde varken komşuna, “Bugün git, yarın gel, o zaman veririm” deme.
Sana güvenerek yanında yaşayan komşuna Kötülük tasarlama.
Sana kötülük etmemiş biriyle Yok yere çekişme.
Zorba kişiye imrenme, Onun yollarından hiçbirini seçme.
32 因為,乖僻人為耶和華所憎惡; 正直人為他所親密。
Çünkü RAB sapkınlardan tiksinir, Ama doğruların candan dostudur.
RAB kötülerin evini lanetler, Doğruların oturduğu yeriyse kutsar.
RAB alaycılarla alay eder, Ama alçakgönüllülere lütfeder.
Bilge kişiler onuru miras alacak, Akılsızlara yalnız utanç kalacak.