< 箴言 3 >
1 我兒,不要忘記我的法則; 你心要謹守我的誡命;
Фиуле, ну уйта ынвэцэтуриле меле ши пэстрязэ ын инима та сфатуриле меле!
2 因為它必將長久的日子, 生命的年數與平安,加給你。
Кэч еле ыць вор лунӂи зилеле ши аний веций тале ши-ць вор адуче мултэ паче.
3 不可使慈愛、誠實離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
Сэ ну те пэрэсяскэ бунэтатя ши крединчошия: лягэ-ци-ле ла гыт, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
Ши, астфел, вей кэпэта тречере ши минте сэнэтоасэ ынаинтя луй Думнезеу ши ынаинтя оаменилор.
Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
6 在你一切所行的事上都要認定他, 他必指引你的路。
Рекуноаште-Л ын тоате кэиле тале, ши Ел ыць ва нетези кэрэриле.
Ну те сокоти сингур ынцелепт; теме-те де Домнул ши абате-те де ла рэу!
Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
10 這樣,你的倉房必充滿有餘; 你的酒醡有新酒盈溢。
кэч атунч грынареле ыць вор фи плине де белшуг ши тяскуриле тале вор ӂеме де муст.
11 我兒,你不可輕看耶和華的管教, 也不可厭煩他的責備;
Фиуле, ну диспрецуи мустраря Домнулуй ши ну те мыхни де педепселе Луй!
12 因為耶和華所愛的,他必責備, 正如父親責備所喜愛的兒子。
Кэч Домнул мустрэ пе чине юбеште, ка ун пэринте пе копилул пе каре-л юбеште!
Фериче де омул каре гэсеште ынцелепчуня ши де омул каре капэтэ причепере!
Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
15 比珍珠寶貴; 你一切所喜愛的,都不足與比較。
еа есте май де прец декыт мэргэритареле ши тоате комориле тале ну се пот асемуи ку еа.
Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
Кэиле ей сунт ниште кэй плэкуте ши тоате кэрэриле ей сунт ниште кэрэрь пашниче.
18 她與持守她的作生命樹; 持定她的,俱各有福。
Еа есте ун пом де вяцэ пентру чей че о апукэ, ши чей че о ау сунт феричиць.
Прин ынцелепчуне а ынтемеят Домнул пэмынтул ши прин причепере а ынтэрит Ел черуриле;
прин штиинца Луй с-ау дескис адынкуриле ши стрекоарэ норий роуа.
21 我兒,要謹守真智慧和謀略, 不可使她離開你的眼目。
Фиуле, сэ ну се депэртезе ынвэцэтуриле ачестя де окий тэй: пэстрязэ ынцелепчуня ши кибзуинца,
кэч еле вор фи вяца суфлетулуй тэу ши подоаба гытулуй тэу!
Атунч вей мерӂе ку ынкредере пе друмул тэу, ши пичорул ну ци се ва потикни.
Кынд те вей кулка, вей фи фэрэ тямэ, ши кынд вей дорми, сомнул ыць ва фи дулче.
25 忽然來的驚恐,不要害怕; 惡人遭毀滅,也不要恐懼。
Ну те теме нич де спаймэ нэпрасникэ, нич де о нэвэлире дин партя челор рэй,
26 因為耶和華是你所倚靠的; 他必保守你的腳不陷入網羅。
кэч Домнул ва фи нэдеждя та ши Ел ыць ва пэзи пичорул де кэдере.
27 你手若有行善的力量,不可推辭, 就當向那應得的人施行。
Ну опри о бинефачере челуй че аре невое де еа, кынд поць с-о фачь.
28 你那裏若有現成的,不可對鄰舍說: 去吧,明天再來,我必給你。
Ну зиче апроапелуй тэу: „Ду-те ши вино ярэшь; ыць вой да мыне”, кынд ай де унде сэ дай!
Ну гынди рэу ымпотрива апроапелуй тэу, кынд локуеште лиништит лынгэ тине!
Ну те черта фэрэ причинэ ку чинева, кынд ну ць-а фэкут ничун рэу!
Ну пизмуи пе омул асупритор ши ну алеӂе ничуна дин кэиле луй!
32 因為,乖僻人為耶和華所憎惡; 正直人為他所親密。
Кэч Домнул урэште пе оамений стрикаць, дар есте приетен ку чей фэрэ приханэ.
Блестемул Домнулуй есте ын каса челуй рэу, дар локуинца челор неприхэниць о бинекувынтязэ.
Кынд аре а фаче ку чей батжокориторь, Ышь бате жок де ей, дар челор смериць ле дэ хар.
Ынцелепций вор моштени слава, дар партя челор небунь есте рушиня.