< 箴言 3 >

1 我兒,不要忘記我的法則; 你心要謹守我的誡命;
Фиуле, ну уйта ынвэцэтуриле меле ши пэстрязэ ын инима та сфатуриле меле!
2 因為它必將長久的日子, 生命的年數與平安,加給你。
Кэч еле ыць вор лунӂи зилеле ши аний веций тале ши-ць вор адуче мултэ паче.
3 不可使慈愛、誠實離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
Сэ ну те пэрэсяскэ бунэтатя ши крединчошия: лягэ-ци-ле ла гыт, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
4 這樣,你必在上帝和世人眼前 蒙恩寵,有聰明。
Ши, астфел, вей кэпэта тречере ши минте сэнэтоасэ ынаинтя луй Думнезеу ши ынаинтя оаменилор.
5 你要專心仰賴耶和華, 不可倚靠自己的聰明,
Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
6 在你一切所行的事上都要認定他, 他必指引你的路。
Рекуноаште-Л ын тоате кэиле тале, ши Ел ыць ва нетези кэрэриле.
7 不要自以為有智慧; 要敬畏耶和華,遠離惡事。
Ну те сокоти сингур ынцелепт; теме-те де Домнул ши абате-те де ла рэу!
8 這便醫治你的肚臍, 滋潤你的百骨。
Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
9 你要以財物 和一切初熟的土產尊榮耶和華。
Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
10 這樣,你的倉房必充滿有餘; 你的酒醡有新酒盈溢。
кэч атунч грынареле ыць вор фи плине де белшуг ши тяскуриле тале вор ӂеме де муст.
11 我兒,你不可輕看耶和華的管教, 也不可厭煩他的責備;
Фиуле, ну диспрецуи мустраря Домнулуй ши ну те мыхни де педепселе Луй!
12 因為耶和華所愛的,他必責備, 正如父親責備所喜愛的兒子。
Кэч Домнул мустрэ пе чине юбеште, ка ун пэринте пе копилул пе каре-л юбеште!
13 得智慧,得聰明的, 這人便為有福。
Фериче де омул каре гэсеште ынцелепчуня ши де омул каре капэтэ причепере!
14 因為得智慧勝過得銀子, 其利益強如精金,
Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
15 比珍珠寶貴; 你一切所喜愛的,都不足與比較。
еа есте май де прец декыт мэргэритареле ши тоате комориле тале ну се пот асемуи ку еа.
16 她右手有長壽, 左手有富貴。
Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
17 她的道是安樂; 她的路全是平安。
Кэиле ей сунт ниште кэй плэкуте ши тоате кэрэриле ей сунт ниште кэрэрь пашниче.
18 她與持守她的作生命樹; 持定她的,俱各有福。
Еа есте ун пом де вяцэ пентру чей че о апукэ, ши чей че о ау сунт феричиць.
19 耶和華以智慧立地, 以聰明定天,
Прин ынцелепчуне а ынтемеят Домнул пэмынтул ши прин причепере а ынтэрит Ел черуриле;
20 以知識使深淵裂開, 使天空滴下甘露。
прин штиинца Луй с-ау дескис адынкуриле ши стрекоарэ норий роуа.
21 我兒,要謹守真智慧和謀略, 不可使她離開你的眼目。
Фиуле, сэ ну се депэртезе ынвэцэтуриле ачестя де окий тэй: пэстрязэ ынцелепчуня ши кибзуинца,
22 這樣,她必作你的生命, 頸項的美飾。
кэч еле вор фи вяца суфлетулуй тэу ши подоаба гытулуй тэу!
23 你就坦然行路, 不致碰腳。
Атунч вей мерӂе ку ынкредере пе друмул тэу, ши пичорул ну ци се ва потикни.
24 你躺下,必不懼怕; 你躺臥,睡得香甜。
Кынд те вей кулка, вей фи фэрэ тямэ, ши кынд вей дорми, сомнул ыць ва фи дулче.
25 忽然來的驚恐,不要害怕; 惡人遭毀滅,也不要恐懼。
Ну те теме нич де спаймэ нэпрасникэ, нич де о нэвэлире дин партя челор рэй,
26 因為耶和華是你所倚靠的; 他必保守你的腳不陷入網羅。
кэч Домнул ва фи нэдеждя та ши Ел ыць ва пэзи пичорул де кэдере.
27 你手若有行善的力量,不可推辭, 就當向那應得的人施行。
Ну опри о бинефачере челуй че аре невое де еа, кынд поць с-о фачь.
28 你那裏若有現成的,不可對鄰舍說: 去吧,明天再來,我必給你。
Ну зиче апроапелуй тэу: „Ду-те ши вино ярэшь; ыць вой да мыне”, кынд ай де унде сэ дай!
29 你的鄰舍既在你附近安居, 你不可設計害他。
Ну гынди рэу ымпотрива апроапелуй тэу, кынд локуеште лиништит лынгэ тине!
30 人未曾加害與你, 不可無故與他相爭。
Ну те черта фэрэ причинэ ку чинева, кынд ну ць-а фэкут ничун рэу!
31 不可嫉妒強暴的人, 也不可選擇他所行的路。
Ну пизмуи пе омул асупритор ши ну алеӂе ничуна дин кэиле луй!
32 因為,乖僻人為耶和華所憎惡; 正直人為他所親密。
Кэч Домнул урэште пе оамений стрикаць, дар есте приетен ку чей фэрэ приханэ.
33 耶和華咒詛惡人的家庭, 賜福與義人的居所。
Блестемул Домнулуй есте ын каса челуй рэу, дар локуинца челор неприхэниць о бинекувынтязэ.
34 他譏誚那好譏誚的人, 賜恩給謙卑的人。
Кынд аре а фаче ку чей батжокориторь, Ышь бате жок де ей, дар челор смериць ле дэ хар.
35 智慧人必承受尊榮; 愚昧人高升也成為羞辱。
Ынцелепций вор моштени слава, дар партя челор небунь есте рушиня.

< 箴言 3 >