< 箴言 3 >
1 我兒,不要忘記我的法則; 你心要謹守我的誡命;
[Fili mi, ne obliviscaris legis meæ, et præcepta mea cor tuum custodiat:
2 因為它必將長久的日子, 生命的年數與平安,加給你。
longitudinem enim dierum, et annos vitæ, et pacem, apponent tibi.
3 不可使慈愛、誠實離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
Misericordia et veritas te non deserant; circumda eas gutturi tuo, et describe in tabulis cordis tui:
et invenies gratiam, et disciplinam bonam, coram Deo et hominibus.
Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiæ tuæ.
6 在你一切所行的事上都要認定他, 他必指引你的路。
In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.
Ne sis sapiens apud temetipsum; time Deum, et recede a malo:
sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da ei:
10 這樣,你的倉房必充滿有餘; 你的酒醡有新酒盈溢。
et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.]
11 我兒,你不可輕看耶和華的管教, 也不可厭煩他的責備;
[Disciplinam Domini, fili mi, ne abjicias, nec deficias cum ab eo corriperis:
12 因為耶和華所愛的,他必責備, 正如父親責備所喜愛的兒子。
quem enim diligit Dominus, corripit, et quasi pater in filio complacet sibi.
Beatus homo qui invenit sapientiam, et qui affluit prudentia.
Melior est acquisitio ejus negotiatione argenti, et auri primi et purissimi fructus ejus.
15 比珍珠寶貴; 你一切所喜愛的,都不足與比較。
Pretiosior est cunctis opibus, et omnia quæ desiderantur huic non valent comparari.
Longitudo dierum in dextera ejus, et in sinistra illius divitiæ et gloria.
Viæ ejus viæ pulchræ, et omnes semitæ illius pacificæ.
18 她與持守她的作生命樹; 持定她的,俱各有福。
Lignum vitæ est his qui apprehenderint eam, et qui tenuerit eam beatus.
Dominus sapientia fundavit terram; stabilivit cælos prudentia.
Sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.]
21 我兒,要謹守真智慧和謀略, 不可使她離開你的眼目。
[Fili mi, ne effluant hæc ab oculis tuis. Custodi legem atque consilium,
et erit vita animæ tuæ, et gratia faucibus tuis.
Tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget.
Si dormieris, non timebis; quiesces, et suavis erit somnus tuus.
25 忽然來的驚恐,不要害怕; 惡人遭毀滅,也不要恐懼。
Ne paveas repentino terrore, et irruentes tibi potentias impiorum.
26 因為耶和華是你所倚靠的; 他必保守你的腳不陷入網羅。
Dominus enim erit in latere tuo, et custodiet pedem tuum, ne capiaris.]
27 你手若有行善的力量,不可推辭, 就當向那應得的人施行。
[Noli prohibere benefacere eum qui potest: si vales, et ipse benefac.
28 你那裏若有現成的,不可對鄰舍說: 去吧,明天再來,我必給你。
Ne dicas amico tuo: Vade, et revertere: cras dabo tibi: cum statim possis dare.
Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.
Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit.
Ne æmuleris hominem injustum, nec imiteris vias ejus:
32 因為,乖僻人為耶和華所憎惡; 正直人為他所親密。
quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio ejus.
Egestas a Domino in domo impii; habitacula autem justorum benedicentur.
Ipse deludet illusores, et mansuetis dabit gratiam.
Gloriam sapientes possidebunt; stultorum exaltatio ignominia.]