< 箴言 3 >

1 我兒,不要忘記我的法則; 你心要謹守我的誡命;
Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti,
2 因為它必將長久的日子, 生命的年數與平安,加給你。
perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità.
3 不可使慈愛、誠實離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;
4 這樣,你必在上帝和世人眼前 蒙恩寵,有聰明。
troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini.
5 你要專心仰賴耶和華, 不可倚靠自己的聰明,
Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento.
6 在你一切所行的事上都要認定他, 他必指引你的路。
Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri.
7 不要自以為有智慧; 要敬畏耶和華,遠離惡事。
Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male;
8 這便醫治你的肚臍, 滋潤你的百骨。
questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.
9 你要以財物 和一切初熟的土產尊榮耶和華。
Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita;
10 這樣,你的倉房必充滿有餘; 你的酒醡有新酒盈溢。
i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
11 我兒,你不可輕看耶和華的管教, 也不可厭煩他的責備;
Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione;
12 因為耶和華所愛的,他必責備, 正如父親責備所喜愛的兒子。
ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce.
13 得智慧,得聰明的, 這人便為有福。
Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza!
14 因為得智慧勝過得銀子, 其利益強如精金,
Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino.
15 比珍珠寶貴; 你一切所喜愛的,都不足與比較。
Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale.
16 她右手有長壽, 左手有富貴。
Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.
17 她的道是安樂; 她的路全是平安。
Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace.
18 她與持守她的作生命樹; 持定她的,俱各有福。
Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati.
19 耶和華以智慧立地, 以聰明定天,
Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli.
20 以知識使深淵裂開, 使天空滴下甘露。
Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada.
21 我兒,要謹守真智慧和謀略, 不可使她離開你的眼目。
Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione!
22 這樣,她必作你的生命, 頸項的美飾。
Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.
23 你就坦然行路, 不致碰腳。
Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà.
24 你躺下,必不懼怕; 你躺臥,睡得香甜。
Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce.
25 忽然來的驚恐,不要害怕; 惡人遭毀滅,也不要恐懼。
Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà;
26 因為耶和華是你所倚靠的; 他必保守你的腳不陷入網羅。
perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia.
27 你手若有行善的力量,不可推辭, 就當向那應得的人施行。
Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo.
28 你那裏若有現成的,不可對鄰舍說: 去吧,明天再來,我必給你。
Non dire al tuo prossimo: “Va’ e torna” e “te lo darò domani”, quand’hai di che dare.
29 你的鄰舍既在你附近安居, 你不可設計害他。
Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te.
30 人未曾加害與你, 不可無故與他相爭。
Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto.
31 不可嫉妒強暴的人, 也不可選擇他所行的路。
Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie;
32 因為,乖僻人為耶和華所憎惡; 正直人為他所親密。
poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti.
33 耶和華咒詛惡人的家庭, 賜福與義人的居所。
La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
34 他譏誚那好譏誚的人, 賜恩給謙卑的人。
Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili.
35 智慧人必承受尊榮; 愚昧人高升也成為羞辱。
I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti.

< 箴言 3 >