< 箴言 3 >

1 我兒,不要忘記我的法則; 你心要謹守我的誡命;
Fis mwen an, pa bliye enstriksyon mwen an, men kite kè ou kenbe kòmandman Mwen yo;
2 因為它必將長久的日子, 生命的年數與平安,加給你。
paske konsa, longè jou, ane lavi ak lapè yo va vin ogmante sou ou.
3 不可使慈愛、誠實離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
Pa kite dousè ak verite kite ou. Mare yo antoure kou ou. Ekri yo sou tablo kè ou.
4 這樣,你必在上帝和世人眼前 蒙恩寵,有聰明。
Konsa, ou va twouve favè avèk bon repitasyon nan men Bondye a, ak moun.
5 你要專心仰賴耶和華, 不可倚靠自己的聰明,
Mete konfyans nan SENYÈ a ak tout kè ou; pa apiye sou pwòp bon konprann pa w.
6 在你一切所行的事上都要認定他, 他必指引你的路。
Nan tout chemen ou yo rekonèt Li; konsa Li va fè pa ou yo vin dwat.
7 不要自以為有智慧; 要敬畏耶和華,遠離惡事。
Pa vin saj nan pwòp zye pa ou; krent SENYÈ a e vire kite mal.
8 這便醫治你的肚臍, 滋潤你的百骨。
Li va sèvi kon yon gerizon pou kò ou, ak rafrechisman a zo ou.
9 你要以財物 和一切初熟的土產尊榮耶和華。
Onore SENYÈ a ak sa ki soti nan bonte ou yo; ak premye pati nan tout prodwi ou,
10 這樣,你的倉房必充滿有餘; 你的酒醡有新酒盈溢。
pou depo ou yo kab vin plen ak abondans, e pou sitèn ou yo plen ak diven tounèf.
11 我兒,你不可輕看耶和華的管教, 也不可厭煩他的責備;
Fis mwen an, pa rejte disiplin SENYÈ a, ni rayi repwòch Li,
12 因為耶和華所愛的,他必責備, 正如父親責備所喜愛的兒子。
Paske sila ke SENYÈ a renmen an, Li korije li, jis tankou yon papa konn korije fis nan sila li pran plezi a.
13 得智慧,得聰明的, 這人便為有福。
A la beni nonm ki twouve sajès, e nonm ki vin genyen bon konprann nan beni!
14 因為得智慧勝過得銀子, 其利益強如精金,
Paske avantaj li pi bon ke avantaj ajan, e pwofi li pi bon ke lò fen.
15 比珍珠寶貴; 你一切所喜愛的,都不足與比較。
Li pi presye pase bijou; e okenn lòt bagay ke ou ta dezire pa kab konpare avèk li.
16 她右手有長壽, 左手有富貴。
Lavi ki long va trouve nan men dwat li. Nan men goch li se richès ak lonè.
17 她的道是安樂; 她的路全是平安。
Chemen li yo byen dous, e tout pa li yo se lapè.
18 她與持守她的作生命樹; 持定她的,俱各有福。
Li se yon pyebwa lavi a sila ki pran l yo, e byen kontan se tout sila ki kenbe l fèm yo.
19 耶和華以智慧立地, 以聰明定天,
SENYÈ a ak sajès te fonde latè a; ak bon konprann Li te etabli syèl yo.
20 以知識使深淵裂開, 使天空滴下甘露。
Ak konesans Li, fon yo te vin ouvri, e syèl yo te vin degoute lawouze.
21 我兒,要謹守真智慧和謀略, 不可使她離開你的眼目。
Fis mwen an, pa kite yo vin disparèt devan zye ou; kenbe bon sajès ak bon konprann.
22 這樣,她必作你的生命, 頸項的美飾。
Konsa yo va lavi pou nanm ou ak dekorasyon pou kou ou.
23 你就坦然行路, 不致碰腳。
Konsa, ou va mache nan chemen ou ak sekirite, e pye ou p ap chape.
24 你躺下,必不懼怕; 你躺臥,睡得香甜。
Lè ou kouche ou p ap pè; kouche ou ak dòmi ou va byen dous.
25 忽然來的驚恐,不要害怕; 惡人遭毀滅,也不要恐懼。
Pa pè gwo laperèz ki parèt sibitman, ni atak a mechan an lè l vini.
26 因為耶和華是你所倚靠的; 他必保守你的腳不陷入網羅。
Paske Bondye va konfyans ou, e va veye pye ou pou l pa pran nan pyèj.
27 你手若有行善的力量,不可推辭, 就當向那應得的人施行。
Pa refize fè byen a sila ki merite l yo, si se nan kapasite ou pou fè l.
28 你那裏若有現成的,不可對鄰舍說: 去吧,明天再來,我必給你。
Pa di vwazen ou: “Ale e retounen pita”, oswa “Demen, m ap bay ou”, lè l deja nan men w.
29 你的鄰舍既在你附近安居, 你不可設計害他。
Pa kalkile mal kont vwazen ou pandan l ap viv an sekirite akote ou.
30 人未曾加害與你, 不可無故與他相爭。
Pa fè kont ak yon nonm san koz, depi li pa konn fè ou tò.
31 不可嫉妒強暴的人, 也不可選擇他所行的路。
Pinga ou gen anvi a yon nonm vyolan, ni pa chwazi chemen li yo.
32 因為,乖僻人為耶和華所憎惡; 正直人為他所親密。
Moun pèvès se yon abominasyon a SENYÈ a; men SENYÈ a vin toupre a sila yo ki dwat yo.
33 耶和華咒詛惡人的家庭, 賜福與義人的居所。
Malediksyon SENYÈ a sou kay mechan yo, men Li beni abitasyon a moun dwat yo.
34 他譏誚那好譏誚的人, 賜恩給謙卑的人。
Li moke moun k ap moke, men Li bay gras a sila ki aflije yo.
35 智慧人必承受尊榮; 愚昧人高升也成為羞辱。
Saj yo va resevwa gran respe kon eritaj, men moun plen foli yo va dezonere.

< 箴言 3 >