< 箴言 3 >
1 我兒,不要忘記我的法則; 你心要謹守我的誡命;
Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
2 因為它必將長久的日子, 生命的年數與平安,加給你。
Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
3 不可使慈愛、誠實離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point: lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton cœur;
Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
6 在你一切所行的事上都要認定他, 他必指引你的路。
Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.
Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.
Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.
10 這樣,你的倉房必充滿有餘; 你的酒醡有新酒盈溢。
Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.
11 我兒,你不可輕看耶和華的管教, 也不可厭煩他的責備;
Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.
12 因為耶和華所愛的,他必責備, 正如父親責備所喜愛的兒子。
Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
Ô! que bienheureux est l'homme [qui] trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!
Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.
15 比珍珠寶貴; 你一切所喜愛的,都不足與比較。
Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.
Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
18 她與持守她的作生命樹; 持定她的,俱各有福。
Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.
L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.
Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.
21 我兒,要謹守真智慧和謀略, 不可使她離開你的眼目。
Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.
Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.
Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.
25 忽然來的驚恐,不要害怕; 惡人遭毀滅,也不要恐懼。
Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.
26 因為耶和華是你所倚靠的; 他必保守你的腳不陷入網羅。
Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.
27 你手若有行善的力量,不可推辭, 就當向那應得的人施行。
Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.
28 你那裏若有現成的,不可對鄰舍說: 去吧,明天再來,我必給你。
Ne dis point à ton prochain: Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.
Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.
N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.
Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
32 因為,乖僻人為耶和華所憎惡; 正直人為他所親密。
Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.
La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.
Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.