< 箴言 3 >

1 我兒,不要忘記我的法則; 你心要謹守我的誡命;
Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
2 因為它必將長久的日子, 生命的年數與平安,加給你。
Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
3 不可使慈愛、誠實離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point: lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton cœur;
4 這樣,你必在上帝和世人眼前 蒙恩寵,有聰明。
Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
5 你要專心仰賴耶和華, 不可倚靠自己的聰明,
Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
6 在你一切所行的事上都要認定他, 他必指引你的路。
Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
7 不要自以為有智慧; 要敬畏耶和華,遠離惡事。
Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.
8 這便醫治你的肚臍, 滋潤你的百骨。
Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.
9 你要以財物 和一切初熟的土產尊榮耶和華。
Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.
10 這樣,你的倉房必充滿有餘; 你的酒醡有新酒盈溢。
Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.
11 我兒,你不可輕看耶和華的管教, 也不可厭煩他的責備;
Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.
12 因為耶和華所愛的,他必責備, 正如父親責備所喜愛的兒子。
Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
13 得智慧,得聰明的, 這人便為有福。
Ô! que bienheureux est l'homme [qui] trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!
14 因為得智慧勝過得銀子, 其利益強如精金,
Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.
15 比珍珠寶貴; 你一切所喜愛的,都不足與比較。
Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.
16 她右手有長壽, 左手有富貴。
Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
17 她的道是安樂; 她的路全是平安。
Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
18 她與持守她的作生命樹; 持定她的,俱各有福。
Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.
19 耶和華以智慧立地, 以聰明定天,
L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.
20 以知識使深淵裂開, 使天空滴下甘露。
Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.
21 我兒,要謹守真智慧和謀略, 不可使她離開你的眼目。
Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.
22 這樣,她必作你的生命, 頸項的美飾。
Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
23 你就坦然行路, 不致碰腳。
Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.
24 你躺下,必不懼怕; 你躺臥,睡得香甜。
Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.
25 忽然來的驚恐,不要害怕; 惡人遭毀滅,也不要恐懼。
Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.
26 因為耶和華是你所倚靠的; 他必保守你的腳不陷入網羅。
Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.
27 你手若有行善的力量,不可推辭, 就當向那應得的人施行。
Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.
28 你那裏若有現成的,不可對鄰舍說: 去吧,明天再來,我必給你。
Ne dis point à ton prochain: Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.
29 你的鄰舍既在你附近安居, 你不可設計害他。
Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.
30 人未曾加害與你, 不可無故與他相爭。
N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.
31 不可嫉妒強暴的人, 也不可選擇他所行的路。
Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
32 因為,乖僻人為耶和華所憎惡; 正直人為他所親密。
Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.
33 耶和華咒詛惡人的家庭, 賜福與義人的居所。
La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
34 他譏誚那好譏誚的人, 賜恩給謙卑的人。
Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.
35 智慧人必承受尊榮; 愚昧人高升也成為羞辱。
Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.

< 箴言 3 >