< 箴言 3 >

1 我兒,不要忘記我的法則; 你心要謹守我的誡命;
Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, et que ton cœur garde mes préceptes.
2 因為它必將長久的日子, 生命的年數與平安,加給你。
Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix.
3 不可使慈愛、誠實離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas; attache-les à ton cou, grave-les sur la table de ton cœur.
4 這樣,你必在上帝和世人眼前 蒙恩寵,有聰明。
Ainsi tu trouveras faveur et auras la vraie sagesse, aux yeux de Dieu et des hommes.
5 你要專心仰賴耶和華, 不可倚靠自己的聰明,
Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t’appuie pas sur ta propre intelligence.
6 在你一切所行的事上都要認定他, 他必指引你的路。
Pense à lui dans toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers.
7 不要自以為有智慧; 要敬畏耶和華,遠離惡事。
Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains Yahweh et détourne-toi du mal.
8 這便醫治你的肚臍, 滋潤你的百骨。
Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.
9 你要以財物 和一切初熟的土產尊榮耶和華。
Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.
10 這樣,你的倉房必充滿有餘; 你的酒醡有新酒盈溢。
Alors tes greniers seront abondamment remplis, et tes cuves déborderont de vin nouveau.
11 我兒,你不可輕看耶和華的管教, 也不可厭煩他的責備;
Mon fils, ne méprise pas la correction de Yahweh, et n’aie pas d’aversion pour ses châtiments.
12 因為耶和華所愛的,他必責備, 正如父親責備所喜愛的兒子。
Car Yahweh châtie celui qu’il aime, comme un père châtie l’enfant qu’il chérit.
13 得智慧,得聰明的, 這人便為有福。
Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et l’homme qui a acquis l’intelligence!
14 因為得智慧勝過得銀子, 其利益強如精金,
Son acquisition vaut mieux que celle de l’argent, sa possession que celle de l’or pur.
15 比珍珠寶貴; 你一切所喜愛的,都不足與比較。
Elle est plus précieuse que les perles, tous les joyaux ne l’égalent pas.
16 她右手有長壽, 左手有富貴。
Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
17 她的道是安樂; 她的路全是平安。
Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix.
18 她與持守她的作生命樹; 持定她的,俱各有福。
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s’y attache est heureux.
19 耶和華以智慧立地, 以聰明定天,
C’est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l’intelligence qu’il a affermi les cieux.
20 以知識使深淵裂開, 使天空滴下甘露。
C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée.
21 我兒,要謹守真智慧和謀略, 不可使她離開你的眼目。
Mon fils, qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion;
22 這樣,她必作你的生命, 頸項的美飾。
elles seront la vie de ton âme, et l’ornement de ton cou.
23 你就坦然行路, 不致碰腳。
Alors tu marcheras en sécurité dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.
24 你躺下,必不懼怕; 你躺臥,睡得香甜。
Si tu te couches, tu seras sans crainte; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 忽然來的驚恐,不要害怕; 惡人遭毀滅,也不要恐懼。
Tu n’auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants.
26 因為耶和華是你所倚靠的; 他必保守你的腳不陷入網羅。
Car Yahweh sera ton assurance, et il préservera ton pied de tout piège.
27 你手若有行善的力量,不可推辭, 就當向那應得的人施行。
Ne refuse pas un bienfait à ceux à qui il est dû, quand il est en ton pouvoir de l’accorder.
28 你那裏若有現成的,不可對鄰舍說: 去吧,明天再來,我必給你。
Ne dis pas à ton prochain: « Va et reviens, demain je donnerai, » quand tu peux donner sur l’heure.
29 你的鄰舍既在你附近安居, 你不可設計害他。
Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu’il reste tranquille près de toi.
30 人未曾加害與你, 不可無故與他相爭。
Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, lorsqu’il ne t’a pas fait de mal.
31 不可嫉妒強暴的人, 也不可選擇他所行的路。
Ne porte pas envie à l’homme de violence, et ne choisis aucune de ses voies:
32 因為,乖僻人為耶和華所憎惡; 正直人為他所親密。
car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les cœurs droits est son intimité.
33 耶和華咒詛惡人的家庭, 賜福與義人的居所。
La malédiction de Yahweh est dans la maison du méchant, mais il bénit le toit des justes.
34 他譏誚那好譏誚的人, 賜恩給謙卑的人。
Il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux humbles.
35 智慧人必承受尊榮; 愚昧人高升也成為羞辱。
La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l’ignominie.

< 箴言 3 >