< 箴言 29 >
1 人屢次受責罰,仍然硬着頸項; 他必頃刻敗壞,無法可治。
Munhu anoramba akaomesa mutsipa wake mushure mokutsiurwa kazhinji achaparadzwa nokukurumidza, kusina chingamubatsira.
Kana vakarurama vachiwanda, vanhu vanofara; asi kana vakaipa vachitonga, vanhu vanogomera.
3 愛慕智慧的,使父親喜樂; 與妓女結交的,卻浪費錢財。
Munhu anoda uchenjeri anouyisa mufaro kuna baba vake, asi anoshamwaridzana nechifeve anoparadza pfuma yake.
Nokururamisira mambo anosimbisa nyika, asi uyo anokara fufuro anoiparadza.
Ani naani anonyengera muvakidzani wake anodzikira tsoka dzake mumbure.
Munhu akaipa anoteyiwa nezvivi zvake, asi munhu akarurama anogona kuimba uye agofara.
7 義人知道查明窮人的案; 惡人沒有聰明,就不得而知。
Vakarurama vane hanya nokururamisirwa kwavarombo, asi vakaipa havana hanya naizvozvo.
Vatuki vanomutsa bope muguta, asi vanhu vakachenjera vanodzora kutsamwa.
9 智慧人與愚妄人相爭, 或怒或笑,總不能使他止息。
Kana munhu akachenjera akaenda kumatare nebenzi, benzi rinotsamwa uye rigotuka, zvokuti hapangavi norugare.
10 好流人血的,恨惡完全人, 索取正直人的性命。
Vanhu vanofarira kudeura ropa vanovenga munhu akarurama, uye vanotsvaka kuuraya vakarurama.
Benzi rinobudisa hasha dzaro dzose, asi munhu akachenjera anozvibata.
Kana mutongi akateerera nhema machinda ake ose achava akaipa.
13 貧窮人、強暴人在世相遇; 他們的眼目都蒙耶和華光照。
Murombo nomunhu anomanikidza vakafanana pachinhu ichi: Jehovha ndiye anoita kuti meso avo vose aone.
Kana mambo akatonga varombo nokururamisira, chigaro chake choushe chinogara chakachengetedzeka nguva dzose.
15 杖打和責備能加增智慧; 放縱的兒子使母親羞愧。
Shamhu yokuranga inopa uchenjeri, asi mwana anosiyiwa akadaro achanyadzisa mai vake.
16 惡人加多,過犯也加多, 義人必看見他們跌倒。
Kana vakaipa vachiwanda, nezvivi zvinowandawo, asi vakarurama vachaona kuwa kwavo.
17 管教你的兒子,他就使你得安息, 也必使你心裏喜樂。
Ranga mwanakomana wako, ipapo achakupa rugare; achauyisa mufaro kumweya wako.
18 沒有異象,民就放肆; 惟遵守律法的,便為有福。
Pasina chizaruro, vanhu vanoramba kuzvidzora; asi akaropafadzwa uyo anochengeta murayiro.
19 只用言語,僕人不肯受管教; 他雖然明白,也不留意。
Muranda haarayirwi namashoko zvawo chete, nokuti kunyange achinzwisisa, haangadaviri.
Unoona here munhu anotaura achikurumidza? Benzi rine tariro zhinji kupfuura iye.
21 人將僕人從小嬌養, 這僕人終久必成了他的兒子。
Kana munhu akaregerera muranda wake kubva paudiki, achazotarisira kodzero dzomwanakomana pakupedzisira.
Munhu akashatirwa anomutsa kupesana, uye munhu ane hasha anoita zvivi zvizhinji.
23 人的高傲必使他卑下; 心裏謙遜的,必得尊榮。
Kuzvikudza kwomunhu kunomudzikisira pasi, asi munhu ane mweya wokuzvininipisa achawana kukudzwa.
24 人與盜賊分贓,是恨惡自己的性命; 他聽見叫人發誓的聲音,卻不言語。
Anoshamwaridzana nembavha anozvivenga iye pachake; anoiswa pasi pemhiko, asi haangakwanisi kupa uchapupu.
25 懼怕人的,陷入網羅; 惟有倚靠耶和華的,必得安穩。
Kutya munhu kuchava musungo, asi ani naani anovimba naJehovha achagara akachengetedzeka.
Vazhinji vanotsvaka nyasha kumutongi, asi kururamisirwa kwomunhu kunobva kuna Jehovha.
27 為非作歹的,被義人憎嫌; 行事正直的,被惡人憎惡。
Vakarurama vanovenga vasina kutendeka; vakaipa vanovenga vakarurama.