< 箴言 29 >

1 人屢次受責罰,仍然硬着頸項; 他必頃刻敗壞,無法可治。
O homem que muitas vezes reprehendido endurece a cerviz de repente será quebrantado sem que haja cura.
2 義人增多,民就喜樂; 惡人掌權,民就歎息。
Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas quando o impio domina o povo suspira.
3 愛慕智慧的,使父親喜樂; 與妓女結交的,卻浪費錢財。
O homem que ama a sabedoria alegra a seu pae, mas o companheiro de prostitutas desperdiça a fazenda.
4 王藉公平,使國堅定; 索要賄賂,使國傾敗。
O rei com juizo sustem a terra, mas o amigo de peitas a transtorna.
5 諂媚鄰舍的, 就是設網羅絆他的腳。
O homem que lisongeia a seu proximo, arma uma rede aos seus passos.
6 惡人犯罪,自陷網羅; 惟獨義人歡呼喜樂。
Na transgressão do homem mau ha laço, mas o justo jubila e se alegra.
7 義人知道查明窮人的案; 惡人沒有聰明,就不得而知。
Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o impio não comprehende o conhecimento.
8 褻慢人煽惑通城; 智慧人止息眾怒。
Os homens escarnecedores abrazam a cidade, mas os sabios desviam a ira.
9 智慧人與愚妄人相爭, 或怒或笑,總不能使他止息。
O homem sabio que pleiteia com o tolo, quer se turbe quer se ria, não terá descanço.
10 好流人血的,恨惡完全人, 索取正直人的性命。
Os homens sanguinolentos aborrecem ao sincero, mas os rectos procuram o seu bem.
11 愚妄人怒氣全發; 智慧人忍氣含怒。
Todo o seu espirito profere o tolo, mas o sabio o encobre e reprime.
12 君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
O governador que dá attenção ás palavras mentirosas, achará que todos os seus servos são impios.
13 貧窮人、強暴人在世相遇; 他們的眼目都蒙耶和華光照。
O pobre e o usurario se encontram, e o Senhor allumia os olhos d'ambos.
14 君王憑誠實判斷窮人; 他的國位必永遠堅立。
O rei, que julga os pobres conforme a verdade, firmará o seu throno para sempre.
15 杖打和責備能加增智慧; 放縱的兒子使母親羞愧。
A vara e a reprehensão dão sabedoria, mas o rapaz entregue a si mesmo envergonha a sua mãe.
16 惡人加多,過犯也加多, 義人必看見他們跌倒。
Quando os impios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a sua quéda.
17 管教你的兒子,他就使你得安息, 也必使你心裏喜樂。
Castiga a teu filho, e te fará descançar; e dará delicias á tua alma.
18 沒有異象,民就放肆; 惟遵守律法的,便為有福。
Não havendo prophecia, o povo fica dissoluto; porém o que guarda a lei esse é bemaventurado:
19 只用言語,僕人不肯受管教; 他雖然明白,也不留意。
O servo se não emendará com palavras, porque, ainda que te entenda, todavia não responderá.
20 你見言語急躁的人嗎? 愚昧人比他更有指望。
Tens visto um homem arremessado nas suas palavras? maior esperança ha d'um tolo do que d'elle.
21 人將僕人從小嬌養, 這僕人終久必成了他的兒子。
Quando alguem cria delicadamente o seu servo desde a mocidade, por derradeiro quererá ser seu filho.
22 好氣的人挑啟爭端; 暴怒的人多多犯罪。
O homem iracundo levanta contendas; e o furioso multiplica as transgressões.
23 人的高傲必使他卑下; 心裏謙遜的,必得尊榮。
A soberba do homem o abaterá, mas o humilde d'espirito reterá a gloria.
24 人與盜賊分贓,是恨惡自己的性命; 他聽見叫人發誓的聲音,卻不言語。
O que tem parte com o ladrão aborrece a sua propria alma: ouve maldições, e não o denuncia.
25 懼怕人的,陷入網羅; 惟有倚靠耶和華的,必得安穩。
O temor do homem armará laços, mas o que confia no Senhor será posto em alto retiro.
26 求王恩的人多; 定人事乃在耶和華。
Muitos buscam a face do principe, mas o juizo de cada um vem do Senhor.
27 為非作歹的,被義人憎嫌; 行事正直的,被惡人憎惡。
Abominação é para os justos o homem iniquo, mas abominação é para o impio o de rectos caminhos.

< 箴言 29 >