< 箴言 29 >
1 人屢次受責罰,仍然硬着頸項; 他必頃刻敗壞,無法可治。
Izay olona anarina matetika ka mihamafy hatoka Dia ho torotoro tampoka, ka tsy hisy fahasitranana.
Raha mihamaro ny marina, dia faly ny vahoaka; Fa raha ny ratsy fanahy no manapaka, dia misento kosa izy.
3 愛慕智慧的,使父親喜樂; 與妓女結交的,卻浪費錢財。
Izay tia fahendrena no mahafaly ny rainy; Fa izay misakaiza amin’ ny vehivavy janga dia mandany harena.
Ny rariny no ampandrian’ ny mpanjaka ny tany; Fa izay mandray tambitamby no mandrava azy kosa.
Izay olona mandrobo ny namany Dia mamela-pandrika ny tongony.
Misy fandrika amin’ ny heloky ny olon-dratsy; Fa ny marina mihoby sy mifaly.
7 義人知道查明窮人的案; 惡人沒有聰明,就不得而知。
Ny marina mihevitra ny adin’ ny malahelo; Fa ny ratsy fanahy tsy hahalala fahendrena.
Ny mpaniratsira mampihotakotaka ny tanàna; Fa ny hendry mampionona fahatezerana.
9 智慧人與愚妄人相爭, 或怒或笑,總不能使他止息。
Raha iadian’ ny hendry ny adala, Dia tezitra sy mihomehy izy, ka tsy hisy fitsaharana.
10 好流人血的,恨惡完全人, 索取正直人的性命。
Ny olona mpandatsa-drà mankahala ny tsy misy tsiny; Fa ny mahitsy kosa miahy ny ainy.
Ny fahatezeran’ ny adala dia avoakany avokoa; Fa ny hendry kosa manindry fo.
Raha mihaino lainga ny mpanapaka, Dia ho ratsy fanahy ny mpanompony rehetra.
13 貧窮人、強暴人在世相遇; 他們的眼目都蒙耶和華光照。
Mihaona ny malahelo sy ny mpampahory; Jehovah no manazava ny mason’ izy roa tonta.
Izay mpanjaka mitsara marina ny malahelo, Dia haharitra mandrakizay ny seza fiandrianany.
15 杖打和責備能加增智慧; 放縱的兒子使母親羞愧。
Ny tsorakazo sy ny anatra no manome fahendrena; Fa ny zaza aranana mampahamenatra ny reniny.
16 惡人加多,過犯也加多, 義人必看見他們跌倒。
Raha maro ny ratsy fanahy, dia mitombo ny ota; Fa ny marina ho faly mahita ny fahalavoany.
17 管教你的兒子,他就使你得安息, 也必使你心裏喜樂。
Faizo ny zanakao, dia ho famelombelomana ny fonao izy Sy ho fifalian’ ny fanahinao.
18 沒有異象,民就放肆; 惟遵守律法的,便為有福。
Raha tsy misy fahitana, dia atondraka hanaram-po amin’ izay tsy mety ny olona; Fa raha mitandrina ny lalàna kosa izy, dia sambatra.
19 只用言語,僕人不肯受管教; 他雖然明白,也不留意。
Raha teny fotsiny ihany, dia tsy ampy hananarana ny mpanompo; Fa na dia fantany aza, tsy hankatoaviny.
Hitanao va ny olona faingam-bava? Ny adala aza misy hantenaina kokoa noho izy.
21 人將僕人從小嬌養, 這僕人終久必成了他的兒子。
Ny mpanompo izay nampihantaina hatry ny fony mbola kely Dia hihambo ho zanaka any am-parany.
Ny olona mora tezitra manetsika ady; Ary ny olona masiaka dia be fahadisoana.
23 人的高傲必使他卑下; 心裏謙遜的,必得尊榮。
Ny fiavonavonan’ ny olona no hampietry azy; Fa hahazo voninahitra kosa ny manetry tena.
24 人與盜賊分贓,是恨惡自己的性命; 他聽見叫人發誓的聲音,卻不言語。
Izay miray tetika amin’ ny mpangalatra dia manary tena; Mandre ny fampianianana izy, nefa tsy mety milaza.
25 懼怕人的,陷入網羅; 惟有倚靠耶和華的,必得安穩。
Mamandrika ny tahotra olona; Fa izay matoky an’ i Jehovah no hovonjena.
Maro no mila sitraka amin’ ny mpanapaka; Fa avy amin’ i Jehovah ny fitsarana ny olona.
27 為非作歹的,被義人憎嫌; 行事正直的,被惡人憎惡。
Ny meloka dia fahavetavetana eo imason’ ny marina; Ary ny mahitsy lalana dia mba fahavetavetana eo imason’ ny ratsy fanahy kosa.