< 箴言 29 >
1 人屢次受責罰,仍然硬着頸項; 他必頃刻敗壞,無法可治。
Ein Mann, der allen Warnungen trotzt, geht plötzlich unheilbar zugrunde.
Wenn die Gerechten sich mehren, freut sich das Volk; wenn aber die Gottlosen herrschen, seufzt es.
3 愛慕智慧的,使父親喜樂; 與妓女結交的,卻浪費錢財。
Wer Weisheit liebt, macht seinem Vater Freude; wer aber mit Huren geht, bringt sein Vermögen durch.
Durch Recht bringt ein König das Land in guten Stand; ein Erpresser aber richtet es zugrunde.
Wer seinem Nächsten schmeichelt, stellt seinen Füßen ein Netz.
In der Übertretung des Bösewichts ist ein Fallstrick; aber der Gerechte wird jauchzen und frohlocken.
7 義人知道查明窮人的案; 惡人沒有聰明,就不得而知。
Der Gerechte berücksichtigt das Recht der Armen; der Gottlose aber ist rücksichtslos.
Leichtsinnige Leute stecken die Stadt in Brand; die Weisen aber dämpfen den Zorn.
9 智慧人與愚妄人相爭, 或怒或笑,總不能使他止息。
Wenn ein Weiser mit einem Toren rechtet, so zürnt oder lacht dieser und es gibt keine Ruhe.
10 好流人血的,恨惡完全人, 索取正直人的性命。
Die Blutgierigen hassen den Unschuldigen und trachten den Redlichen nach dem Leben.
Ein Tor läßt all seinem Unmut den Lauf; aber ein Weiser hält ihn zurück.
Wenn ein Fürst auf Lügenworte achtet, so werden alle seine Diener gottlos.
13 貧窮人、強暴人在世相遇; 他們的眼目都蒙耶和華光照。
Der Arme und der Wucherer treffen einander; der HERR gibt ihnen beiden das Augenlicht.
Ein König, der die Geringen treulich richtet, dessen Thron wird beständig sein.
15 杖打和責備能加增智慧; 放縱的兒子使母親羞愧。
Rute und Zucht gibt Weisheit; aber ein sich selbst überlassener Knabe bereitet seiner Mutter Schande.
16 惡人加多,過犯也加多, 義人必看見他們跌倒。
Wo viele Gottlose sind, da mehren sich die Sünden; aber die Gerechten werden ihrem Fall zusehen.
17 管教你的兒子,他就使你得安息, 也必使你心裏喜樂。
Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Ruhe verschaffen und deiner Seele Wonne bereiten.
18 沒有異象,民就放肆; 惟遵守律法的,便為有福。
Wo keine Weissagung ist, wird das Volk zügellos; aber wohl ihm, wenn es das Gesetz bewahrt!
19 只用言語,僕人不肯受管教; 他雖然明白,也不留意。
Mit bloßen Worten erzieht man sich keinen Knecht; denn wenn er sie auch versteht, so beugt er sich doch nicht darunter.
Siehst du einen Mann, der übereilte Worte spricht, so kannst du für einen Toren mehr Hoffnung haben als für ihn.
21 人將僕人從小嬌養, 這僕人終久必成了他的兒子。
Verzärtelt man seinen Knecht von Jugend auf, so will er schließlich ein Junker sein.
Ein zorniger Mann richtet Hader an und ein hitziger viel Sünde.
23 人的高傲必使他卑下; 心裏謙遜的,必得尊榮。
Der Hochmut des Menschen erniedrigt ihn; aber ein Demütiger bekommt Ehre.
24 人與盜賊分贓,是恨惡自己的性命; 他聽見叫人發誓的聲音,卻不言語。
Wer mit Dieben teilt, haßt seine Seele; er hört den Fluch und zeigt es nicht an.
25 懼怕人的,陷入網羅; 惟有倚靠耶和華的,必得安穩。
Menschenfurcht ist ein Fallstrick; wer aber auf den HERRN vertraut, hat nichts zu fürchten.
Viele suchen das Angesicht eines Fürsten; aber von dem HERRN kommt das Recht eines jeden.
27 為非作歹的,被義人憎嫌; 行事正直的,被惡人憎惡。
Ein verkehrter Mensch ist den Gerechten ein Greuel; wer aber richtig wandelt, den verabscheuen die Gottlosen.