< 箴言 29 >

1 人屢次受責罰,仍然硬着頸項; 他必頃刻敗壞,無法可治。
Joka kuritukselle on uppiniskainen, hän äkisti kadotetaan ilman yhdetäkään avuta.
2 義人增多,民就喜樂; 惡人掌權,民就歎息。
Kuin vanhurskaita monta on, niin kansa iloitsee; vaan kuin jumalatoin hallitsee, niin kansa huokaa.
3 愛慕智慧的,使父親喜樂; 與妓女結交的,卻浪費錢財。
Joka viisautta rakastaa, hän iloittaa isänsä; mutta joka huoria elättää, hän tuhlaa tavaraansa.
4 王藉公平,使國堅定; 索要賄賂,使國傾敗。
Kuningas rakentaa oikeudella valtakunnan; vaan lahjain ottaja sen turmelee.
5 諂媚鄰舍的, 就是設網羅絆他的腳。
Joka lähimmäisensä kanssa liehakoitsee, hän hajoittaa verkon jalkainsa eteen.
6 惡人犯罪,自陷網羅; 惟獨義人歡呼喜樂。
Kuin paha syntiä tekee, niin hän hänensä paulaan sekoittaa; vaan vanhurskas riemuitsee, ja hänellä on ilo.
7 義人知道查明窮人的案; 惡人沒有聰明,就不得而知。
Vanhurskas tuntee köyhän asian; vaan jumalatoin ei ymmärrä viisautta.
8 褻慢人煽惑通城; 智慧人止息眾怒。
Pilkkaajat hajoittavat kaupungin; vaan viisaat asettavat vihan.
9 智慧人與愚妄人相爭, 或怒或笑,總不能使他止息。
Kuin viisas tulee tyhmän kanssa oikeutta käymään, joko hän on vihainen eli iloinen, niin ei ole hänellä yhtään lepoa.
10 好流人血的,恨惡完全人, 索取正直人的性命。
Verikoirat vihaavat siviää; vaan vanhurskaat holhovat häntä.
11 愚妄人怒氣全發; 智慧人忍氣含怒。
Tyhmä vuodattaa kaiken henkensä; vaan viisas sen pidättää.
12 君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
Päämies, joka valhetta rakastaa, hänen palveliansa ovat kaikki jumalattomat.
13 貧窮人、強暴人在世相遇; 他們的眼目都蒙耶和華光照。
Köyhä ja rikas kohtasivat toinen toisensa: Herra valaisee heidän molempain silmänsä.
14 君王憑誠實判斷窮人; 他的國位必永遠堅立。
Kuningas, joka uskollisesti tuomitsee köyhiä, hänen istuimensa vahvistetaan ijankaikkisesti.
15 杖打和責備能加增智慧; 放縱的兒子使母親羞愧。
Vitsa ja rangaistus antaa viisauden; vaan itsevaltainen lapsi häpäisee äitinsä.
16 惡人加多,過犯也加多, 義人必看見他們跌倒。
Jossa monta jumalatointa on, siinä on monta syntiä; vaan vanhurskaat näkevät heidän lankeemisensa.
17 管教你的兒子,他就使你得安息, 也必使你心裏喜樂。
Kurita poikaas, niin hän sinua virvoitaa, ja saattaa sielus iloiseksi.
18 沒有異象,民就放肆; 惟遵守律法的,便為有福。
Kuin ennustukset loppuvat, niin kansa hajoitetaan; vaan autuas kätkee lain.
19 只用言語,僕人不肯受管教; 他雖然明白,也不留意。
Palvelia ei anna itsiänsä kurittaa sanoilla; sillä vaikka hän sen ymmärtää, niin ei hän vastaa.
20 你見言語急躁的人嗎? 愚昧人比他更有指望。
Jos sinä näet jonkun, joka on nopsa puhumaan: enempi on toivoa tyhmästä kuin hänestä.
21 人將僕人從小嬌養, 這僕人終久必成了他的兒子。
Jos palvelia nuoruudesta herkullisesti pidetään, niin hän tahtoo sitte poikana olla.
22 好氣的人挑啟爭端; 暴怒的人多多犯罪。
Vihainen mies saattaa riidan, ja kiukkuinen tekee monta syntiä.
23 人的高傲必使他卑下; 心裏謙遜的,必得尊榮。
Ylpeys kukistaa ihmisen; vaan kunnia korottaa nöyrän.
24 人與盜賊分贓,是恨惡自己的性命; 他聽見叫人發誓的聲音,卻不言語。
Joka varkaan kanssa on osallinen, hän vihaa sieluansa, niin myös se, joka kuulee kirouksen ja ei ilmoita.
25 懼怕人的,陷入網羅; 惟有倚靠耶和華的,必得安穩。
Joka pelkää ihmistä, hän tulee lankeemukseen; mutta joka luottaa Herraan, hän tulee pidetyksi ylös.
26 求王恩的人多; 定人事乃在耶和華。
Moni etsii päämiehenkasvoja; mutta jokaisen tuomio tulee Herralta.
27 為非作歹的,被義人憎嫌; 行事正直的,被惡人憎惡。
Jumalatoin ihminen on vanhurskaille kauhistus; ja joka oikialla tiellä on, hän on jumalattomalle kauhistus.

< 箴言 29 >